了不起的盖茨比 The Great Gatsby:97 Chapter7

2022-10-27 14:48:1502:12 133
声音简介

The next day was broiling, almost the last, certainly the warmest, of the summer. As my train emerged from the tunnel into sunlight, only the hot whistles of the National Biscuit Company broke the simmering hush at noon.
The straw seats of the car hovered on the edge of combustion; the woman next to me perspired delicately for a while into her white shirtwaist, and then, as her newspaper dampened under her fingers, lapsed despairingly into deep heat with a desolate cry. Her pocket-book slapped to the floor.
第二天酷热难当,尽管夏天就要到尽头了,然而这无疑是夏天中最热的一天。当我搭乘的火车驶出隧道进入阳光中时,只有全国饼干公司呼啸的汽笛声打破了中午闷热的寂静。
车座上的草垫子热得简直要烧着了,坐我旁边的这个女人起先还斯文地任由汗水浸湿她的白衬衣。随着她手中的报纸都汗湿了,她颓然地长叹一声,绝望地往后一倒,钱包“啪”的一声掉到地下。

"Oh, my!" she gasped.

I picked it up with a weary bend and handed it back to her, holding it at arm's length and by the extreme tip of the corners to indicate that I had no designs upon it--but every one near by, including the woman, suspected me just the same.

"Hot!" said the conductor to familiar faces. "Some weather! Hot! Hot! Hot!
Is it hot enough for you? Is it hot? Is it...?"
“噢,我的!”她气喘吁吁地说道。
我懒洋洋地弯下腰拾起钱包递给她,手尽量伸得很长,只捏着它的一个角,以表明我对她的钱包并没有非分之想,但是附近的每一个人,包括这个女人,依旧怀疑我。
“热啊!”售票员对着熟悉的面孔说,“什么鬼天气!热!……热!……热!……你觉得够热吗?热吗?不是吗?你觉得……?”

My commutation ticket came back to me with a dark stain from his hand.

That any one should care in this heat whose flushed lips he kissed, whose head made damp the pajama pocket over his heart!

... Through the hall of the Buchanans' house blew a faint wind, carrying the sound of the telephone bell out to Gatsby and me as we waited at the door.
当我的月票回到手中时,上面留下了他手上黑色的汗渍。在这种酷热的天气还有谁会去在意他亲吻了谁的红唇,又是谁的头弄湿了他胸前的睡衣口袋!
布坎南家的大厅里吹起的一阵微风,带给了正在门口等候的盖茨比和我一阵电话铃音。

"The master's body!" roared the butler into the mouthpiece. "I'm sorry, madame, but we can't furnish it--it's far too hot to touch this noon!"

What he really said was: "Yes... yes... I'll see."

He set down the receiver and came toward us, glistening slightly, to take our stiff straw hats.
“主人的尸体?”男管家冲着话筒喊道,“很抱歉,太太,可我们不能提供它,今天中午实在太热了,没法儿碰!”
但他真正说的是:“是的……是的……我会去看看。”
他放下电话,大汗淋漓地走向我们,接过我们的硬壳草帽。

"Madame expects you in the salon!" he cried, needlessly indicating the direction. In this heat every extra gesture was an affront to the common store of life.

The room, shadowed well with awnings, was dark and cool. Daisy and Jordan lay upon an enormous couch, like silver idols, weighing down their own white dresses against the singing breeze of the fans.
“夫人在大厅等你们!”他大声叫道。没必要向我们指明方向,在这酷热无比的天气里,任何一个多余的动作都是对生命储备的浪费。
屋里,由于外面罩着遮阳篷,显得阴暗又凉爽。黛西和乔丹正躺在巨大的沙发上,像两座银白的雕塑,正用手压着她们的白衣裙以防被呼呼开着的电扇吹起来。

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德创作的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。主人公詹姆斯·卡兹本是...

by:原周率

了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德1925年所写的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,小说的背景被设定在现代化的美国社会中上阶...

by:潇潇暮雨_oz

了不起的盖茨比

了不起的盖茨比-英文朗读购买纸书,请在淘宝上搜索店铺“西学西课”即可找到本书。

by:西学西课

了不起的盖茨比

欢迎大家点赞订阅。如果您觉得这张专辑有帮助到您,请在专辑评价页点亮5颗小星星哦!更多精彩请关注公众号“译韵”,视频号“多彩英语”。也欢迎到“双语园地”个人主页店...

by:双语园地

了不起的盖茨比

主人公詹姆斯·卡兹本是北达科他州的一个贫穷的农家子弟,自幼梦想做个出人头地的大人物。经过一番努力,他终于步步高升,并更名为杰伊·盖茨比。他在一个军训营里任中尉时...

by:金苗听书

了不起的盖茨比

、中小学生必读书目莱昂纳多主演同名电影原著小说二十世纪美国文学扛鼎之作之一,位居二十世纪百部英语小说第二位。二十世纪美国文学扛鼎之作之一,位居二十世纪百部英语小...

by:读品听书

了不起的盖茨比

《了不起的盖茨比》是美国作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨杰拉德创作的一部以20世纪20年代的纽约市及长岛为背景的中篇小说,出版于1925年。该小说主要描述在美国的...

by:有了个声

了不起的盖茨比

菲茨杰拉德最著名的作品,也是村上春树“启蒙之作”...

by:羊叔书屋

了不起的盖茨比

1..关于《了不起的盖茨比》尼克从中西部故乡来到纽约,在他住所旁边正是本书主人公盖茨比的豪华宅第。这里每晚都在举行盛大的宴会。尼克和盖茨比相识,故事就这样开始了...

by:知米阅读