今天给你读的是魔兽世界美服玩家Dak Krause,为自己心爱的游戏角色凯莉;·达克所撰写的一首小诗《奥利卡的诗》,虽然很短,但是我能感受到,他的爱。
后来Dak Krause因患慢性白血病不幸去世,年仅28岁,但是他的诗和无数wower永远地火灾魔兽世界的故事里。
星星似乎收起了光芒,它们不再为我闪耀。
它们看似寒冷而淡漠,无法代替我温暖你的手。
但是我忍住泪水,度日如年,拼命坚持着为你记录下在这里的每个瞬间;
然而孤独很快即至,痛苦已经来临,你褪色的笑容,轻轻地从我的记忆里随风而去。
不要在我的墓碑前哭泣,我不在那里,我没有长眠。
我是凛冽的寒风,掠过诺森德的雪原。
我是温柔的春雨,滋润着西部荒野的麦田。
我是清幽的黎明,弥漫在荆棘谷的林间。
我是雄浑的鼓声,飞跃纳格兰的云端。
我是温暖的群星,点缀达纳苏斯的夜晚。
我是高歌的飞鸟,留存于美好人间。
不要在我的墓碑前哭泣,我不在那里,我没有长眠…
Do not stand at my grave and weep,
I an not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
across Northreand'' s bright and shining snow.
I am the gentle showers of rain,
on Westfall'' s fields of golden grain.
I am in the morning hush,
of Stranglethorn'' s jungle, green and lush.
I am in the drums loud and grand,
the thunderous hooves across Nagrand.
I am the stars warmly gleaming,
over Darnassus softly dreaming.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
用户评论