our morning session will begin now beforewe officially start our session I would like to kindly remind you that we havetwo sessions two venues. The venue that you're in right now will be talkingabout China’s automotive import and export which is also the 10th automotiveimport and export logistics international conference. Right next door we haveanother venue that will talk about automotive logistics services. So if you areinterested in both venues then I suggest you think about how you allocate yourtime.
我们上午的会议现在开始,在我们正式开始会议之前,我想提醒你们,我们有两个会议,两个地点。您现在所在的会场将谈论中国汽车进出口,这也是第十届汽车进出口物流国际会议。就在隔壁,我们有另一个讨论汽车物流服务的场所。所以如果你对这两个地方都感兴趣,那么我建议你考虑一下如何分配你的时间。
And also I’d like to remind you most of thespeakers in this venue will be speaking in Chinese. So if you need an interpretingheadset feel free to take your business card and go outside to fetch yourheadset I’d like to welcome you back to today's conference. As I said, it isheld by C F L P and it's the 11th conference that we have held under this topic
我还想提醒你们,这个会场的大多数演讲者都将用中文发言。因此,如果你需要一个翻译耳机,请带上你的名片,到外面去拿你的耳机,欢迎你回来参加今天的会议。正如我所说,它是由C F L P中国物流与采购联合会举办的,这是我们在这个主题下举行的第11次会议。
In yesterday's conference, a lot of thespeakers have mentioned repeatedly on issues related to import and export. Todayour focus on the one belt one road initiative is very timely.
And also we have invited professionals whoare responsible for projects that fall into this area and they will share withyou their experience.
In the past eleven years, we are improvingour understanding of automotive import and export. When we first started out,we really wanted Chinese domestic brands to have impressive performance inimport and export.
But we notice that our import and export isactually quite balanced.
Based on what we observed last year and alsothe year before we noticed that a lot of joint venture brands are using Chinaas their base for export.
在昨天的会议上,许多发言者都反复提到了与进出口有关的问题。
今天,我们关注一带一路的倡议显得非常及时。
我们还邀请了负责该领域项目的专业人士,他们将与您分享他们的经验。
在过去的11年里,我们提高了对汽车进出口的认识。
当我们刚开始的时候,我们真的希望中国国内品牌在进出口方面有令人印象深刻的表现。
但是我们注意到我们的进出口实际上是相当平衡的。
根据我们去年和前年的观察,我们注意到很多合资品牌正把中国作为他们的出口基地。
And as these joint venture brands supply tooverseas, logistic service providers in China are also increasingly usingtransport by sea and also by railway to export to the U S Europe
and Southeast Asia
In addition, as China focuses more on thebelt and road initiative, automotive products from china, including thefinished vehicle and also including automotive parts are now being exported toEurope through Chengdu and through northeastern China
So today we have a few speakers to sharewith us what they think.
so first of all, without further ado, Iwant to welcome you to join me, an old friend of ours, Mr. Wu Songquan directorof policy research center of China automotive technology and research center.Before we talk about logistics, I would like to invite director Wu to talkabout the import and export of China's automotive industry and future outlook
welcome
随着这些合资品牌向海外供货,中国的物流服务提供商也越来越多地利用海运和铁路向美国和欧洲和东南亚出口。
此外,随着中国越来越关注一带一路倡议,来自中国的汽车产品,包括整车和汽车零部件,现在正通过成都和中国东北出口到欧洲
所以今天我们有几位演讲者与我们分享他们的想法。
因此,首先,闲话少说,我想请大家和我一起欢迎我们的老朋友,中国汽车技术研究中心-政策研究中心主任吴松全先生。在我们谈论物流之前,我想请吴主任谈谈中国汽车工业的进出口和未来展望
欢迎
First of all, I ‘d like to divide mypresentation into two parts. First of all is the latest update on automotiveexport. I’m sure that you have heard that China's import policy is goingthrough changes including China's policy for tariff and also in 2017 the numberand the size of export was growing rapidly. So here are some data to share withyou. So this is an overview of 2017. So in 2017 a total of 923000 cars wereexported
In our statistics it is a little bit lessthan the customs statistics because we have excluded non- automotive products.So a more accurate number is 923000 up by 31% year over year
首先,我想把我的报告分成两部分。首先是汽车出口的最新情况。我相信你们已经听说中国的进口政策正在经历变化,包括中国的关税政策,而且在2017年,出口的数量和规模都在快速增长。这里有一些数据与你分享。这是2017年的概况。因此,2017年总共出口了923000辆汽车。
在我们的统计中,它比海关统计的要少一点,因为我们排除了非汽车产品。所以更准确的数字是923000,同比增长31%
用户评论