T.S. Eliot—Prelude

2022-09-19 15:33:0809:39 194
所属专辑:文字有声
声音简介


I

The winter evening settles down

冬天的黄昏沉落下来,

With smell of steaks in passageways.

带着甬道中煎牛排的气味。

Six o’clock.

六点钟。

The burnt-out ends of smoky days.

呵,冒烟的日子省下的烟尾。

And now a gusty shower wraps

而现在,凄风夹着阵雨,

The grimy scraps

裹着泥污的

Of withered leaves about your feet

枯叶一片片吹送到你脚边,

And newspapers from vacant lots;

并把空地上的报纸席卷。

The showers beat

雨总拍打着

On broken blinds and chimney-pots,

破损的百叶窗和烟囱管,

And at the corner of the street

而在街道的拐角,孤单地

A lonely cab-horse steams and stamps.

一辆驾车的马在喷沫和踢蹄,

And then the lighting of the lamps.

接着是盏盏灯光亮起。

 

II

The morning comes to consciousness

清晨醒来而意识到了

Of faint stale smells of beer

轻微的啤酒酸腐味

From the sawdust-trampled street

发自那被踏过有锯木屑的街道,

With all its muddy feet that press

因为正有许多泥污的脚

To early coffee-stands.

涌向清早开张的咖啡摊。

With the other masquerades

随着其它一些伪装的戏

That time resumes,

被时光重又演出,

One thinks of all the hands

你不禁想到那许多只手

That are raising dingy shades

它们正把脏黑的帘幕拉起

In a thousand furnished rooms.

在成千带家具的出租房。

 

III

You tossed a blanket from the bed,

你从床头拉下一床毯子,

You lay upon your back, and waited;

你仰面朝天躺着,并且等待;

You dozed, and watched the night revealing

你打个盹,看到黑夜展开

The thousand sordid images

那构成了你的灵魂的

Of which your soul was constituted;

成千个肮脏的意象,

They flickered against the ceiling.

它们对着天花板闪光。

And when all the world came back

而当整个世界转回来,

And the light crept up between the shutters

从百叶窗隙又爬进了光亮,

And you heard the sparrows in the gutters,

你听见麻雀在阴沟聒噪,

You had such a vision of the street

坐在床沿上,你取下了

As the street hardly understands;

你那卷头发的纸条,

Sitting along the bed’s edge, where

或者以脏污的双手握着

You curled the papers from your hair,

你那脚板磨得发黄的脚,

Or clasped the yellow soles of feet

这时你对大街有一种幻觉,

In the palms of both soiled hands.

那大街对此不会知道。

 

IV

His soul stretched tight across the skies

他的灵魂被紧张地扯过

That fade behind a city block,

那一排楼房后隐没的天空,

Or trampled by insistent feet

或者被固执的脚步践踏着,

At four and five and six o’clock;

在四点、五点和六点;

And short square fingers stuffing pipes,

还有装烟斗的短粗的指头,

And evening newspapers, and eyes

还有晚报和那些眼睛

Assured of certain certainties,

对某些坚定的事物如此肯定,

The conscience of a blackened street

一条染黑的街道的良心

Impatient to assume the world.

急不可待地要接管世界。

 

I am moved by fancies that are curled

我深深有感于那些幻想

Around these images, and cling:

缠绕着这些意象,而且抱紧;

The notion of some infinitely gentle

我还想到某种无限温柔

Infinitely suffering thing.

和无限痛苦着的生命。

 

Wipe your hand across your mouth, and laugh;

用手抹一抹嘴巴而大笑吧;

The worlds revolve like ancient women

众多世界旋转着好似老妇人

Gathering fuel in vacant lots.

在空旷的荒地捡拾煤渣。

 BGM: Jacqueline's Tear



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
音频列表