汉方三十年,下

2020-11-23 21:00:1413:55 98
声音简介
但在于大込敬节先生的弃“明”投“暗”,则更有着文学素质的因素、“诗人”生性的存在。先生中学时代拿手的科目是语文,喜欢汉文,崇敬文学家込润,是一名埋头于写小说、写诗的文学青年,小说作品曾在家乡的《高知日报》进行了153次连载,并出版过诗集。“被称为诗人是一种机遇”、而“写诗出自本能”(《中国当代名诗人选集込舒婷》人民文学出版社),先生虽然最终没有成为一名诗人,但“诗人”的生性与本能却使得他对主客二分化,构架化、平板化、计量化的西洋医学提不起兴趣,正像他在“自序”里讲到的一样,“自己并没有一生投入到医学研究中去的想法,总有一种所学得的医学与自己性格不符的感觉。”、“没有一个要去积极做某件事情、达成一定目标的理想”。但就在这种思维“慵懒”的日子里,当他偶然读到也是一位诗人的著作时,立即在心里产生了共鸣,便一头扎进了汉方医学的灵性世界,从此波澜起伏。大込恭男先生在《东洋医学》中是这样记述的:“父亲与汉方最初的接触,是在一九二七年一天的读卖新闻的文艺栏目中,读到了一篇介绍中山忠直著作《汉方医学的新研究》的文章,他产生了强烈的兴趣,立即买来该书阅读。中山忠直不是医生,是一位诗人。父亲自身也从学生时代就开始写诗,一九二二年的医学生时期由京都的坩埚社出版了名为《处女座拜祭》的诗集。也许在这一点上两根琴弦发生了共鸣。”一般在我们看来,文字语言构成文学作品,小说、诗文是一种由文字语言形成的文学形式,如果必须用最简单扼要的方式表述语言、文学功用的话,恐怕谁都会搬出这三个字:“诗言志”。但哲学并不这么认为,现象学研究对文字、语言和诗的本质与功能有更深的认识。哲学家张祥龙先生在《海德格尔传》(商务印书馆)中这样论述(大意)道:海德格尔认为,语言将存在者作为存在者而首次带入开启之域,只有在语言这个缘构成的域之中,存在者才作为存在者显现出来,人和世界才同样原初地成为其自身。语言承载着原初的、域性的意义与消息,它是一种敞亮着、隐藏着和释放着的呈献。这种呈献并不完全靠语音和文字,而是出自缘构域的本性。并且,语言本身是原本意义上的诗,这是说,诗不只是或主要不是“表达情感”的或“言志”的诗,而是究天人之际的缘构,即“真理的促成”和“让------显现或到场”。诗是一种具有微妙的引发机制的活动。它不只是一种“什么”,比如文学的一种形式,而是一种出自人的本性的纯构成方式。虽然有生硬套搬上述理论之嫌,但我还是试图这样推测,医者兼诗人的大塚敬节先生凭着对语言文字的敏感,真切地感觉到汉方医学理论通过独特的文字语言表述,带来了患者作为患者显现出来的开启之域,患者、生命、健康、疾病原初地成为其自身,疾病的本质得以显现或到场,医生处在语言的缘构开启域之中,得以讲话和思想。“天地共我春又归”,见山还是山,见水还是水,主客浑一,物我交融,天感人应,诗人医者的诗意追求在汉方医学的活动中得以实现,诗意正是汉方医学活动的开启之域。大塚敬节先生以诗人之心感受和追求汉方医学之诗意,心志拳拳,意趣盎然,险韵诗成,格调高古,踌躇而志满。今年是大塚敬节先生诞辰一百一十周年、逝世三十周年。不揣笔力拙陋,译出《汉方诊疗三十年》,并对先生的学术道路进行一些粗浅探讨,谨纪念之。本书的内容可以说是大込敬节先生汉方临证三十年的医案精华选编,限于篇幅,不能就其所包含的深邃学术思想进行探讨。在此想说明的是本书体例上所具有的特点,如病案编有序号,附加目录、阅读说明、证侯索引和方剂索引,使读者既可以系统地了解全貌指导阅读全书,也能够便捷准确地从二十多万字中就所关心的证侯、疾病、方药迅速找到具体内容,并利于比较、体味。这种编写方法颇为读者着想,在医案集类书籍中显得独具匠心。原书证候索引和方剂索引为五十音图序,译本改为汉字拼音序。译本对原书中出现日本医家、医著和出自日本的方剂给予注明。另外,本书的文体在很大程度上是采用谈话体写成的,不同于一般医案的写法。诗文大家张中行先生强调并力行“写话”,他在谈及行文的语言时总是讲到叶圣陶先生的教诲,即“写成文章,在这间房里念,要让那间房里的人听着,是说话,不是念稿,才算及了格”(《负暄续话》中华书局)。我很尊重、钦佩、也愿意学习和模仿这种写话文体,虽然仍是望道而未之见,但在确定本译稿时,就对译出的文字再念出声来进行修改,果然发现了多处表述的欠缺。尽管如此,译文中仍多有不妥之处,实乃译者诸方面的力所不逮所致,自知仍须“学而时习之”,以期待今后的更臻完善。我的恩师、中国科学院院士陈可冀先生欣然为本书题写书名,向我讲述了他与矢数道明先生、大込恭男先生等汉方学者的学术交往,并让我看当时的照片。中日友好医院教授史载祥先生在百忙中为本书撰写序言,并多次称“不容易、不容易”,予以赞许。日本北里大学东洋医学综合研究所医史学研究室主任小曾户洋先生在我提出要求之后,先用网路传来大込敬节先生的照片和手迹照片,随后邮寄来为本书所撰序言。序言是用铅笔写在方格稿纸上的,满满四页,一格一字,一字一格,正楷,劲而秀,看惯了打印文稿的我,拆开信后惊住了,然后便是喜悦和感动,至今,就为这难得的古雅之美。我的恩师、日本岐阜大学教授、兵库县立尼崎医院院长、兵库县立东洋医学研究所所长藤原久义先生对我的工作给予了热情的鼓励和支持。兵库县立东洋医学研究所副所长西森妇美子女士认真而详尽地帮助解释翻译中遇到的难点、疑点,使我受益匪浅。华夏出版社医学编辑部主任曾令真女士、日本创元社编辑部松浦利彦先生对本书的翻译和出版给予了宝贵指导和鼎力帮助。在本中文译本出版之际,谨向各位致以衷心的感谢!王宁元 谨识二〇一〇年初夏 于北京市小清河未及古人斋

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
大塚敬节《汉方诊疗三十年》

本书收集的验案以治疗所使用的方剂为中心进行分类编集,例如第一章从桂枝汤开始,列举了桂枝汤及其加减方的验案。其他章亦如此。但是在一个病案治疗过程中,有时随着病情的...

by:王治皓频道

和治汉方汤方讲解

节目主题:和治汉方汤方讲解主播介绍:传承中医黄老师内容重点:汉方的方剂讲解以及临床使用配伍,适合使用汉方的医生朋友学习。

by:传承黄老师