Broadcast on Japanese Surrender

2022-10-05 13:55:4705:34 109
所属专辑:外语+演讲
声音简介

Broadcast on Japanese Surrender

日本投降广播演说

Harry S. Trusman  哈利.杜鲁门

My fellow Americans,

The thoughts and hopes of all America—indeed of all the civilized world—are centered tonight on the battleship Missouri. There on that small piece of American soil anchored in Tokyo Harbor the Japanese have just officially laid down their arms. They have signed terms of unconditional surrender.

同胞们,

全美乃至整个文明世界之思想和期望聚焦于舶在东京港之美国Missouri.战舰今晚日本官方于于此上放下武器,签署无条件投降书.

Four years ago the thoughts and fears of the whole civilized world were centered on another piece of American soil -----Pearl Harbor. The mighty threat to civilization which began there is now laid at rest .It was a long road to Tokyo—and a bloody one.

四年前整个文明世界关注期冀于美国珍珠港,暴力威胁文明始于彼,终于今。由珍珠港致东京乃为漫长而血腥之路。

 We shall not forget Pearl Harbor.

The Japanese militarists will not forget the U.S.S.Missouri.

The evil done by the Japanese warlords can never be repaired or forgotten. But their power to destroy and kill has been taken from them. Their armies and what is left of their Navy are now impotent.

我们无法忘记珍珠港,日本军国主义者亦无法忘记美国Missouri.战舰.日本军阀之罪孽无法无法超度和忘淡,但是其肆虐杀戮之力殆已摧毁,其残兵余勇亦已见缚。

 Our first thoughts, of course--- thoughts of gratefulness and deep obligation --- go out to those of our loved ones who have been killed or maimed in this terrible war. On land and sea and in the air, American men and women have given their lives so that this day of ultimate victory might come and assure the survival of a civilized world. No victory can make good their loss.

We think of those whom death in this war has hurt, taking from them husbands, sons brothers, and sisters whom they loved .No victory can bring back the faces they longed to see.

Only the knowledge that the victory, which these sacrifices have made possible, will be wisely used , can give them any comfort. It is our responsibility ---ours, the living ---to see to it that this victory shall be a monument worthy of the dead who died to win it.

自然我们首先应以欢欣和感恩告慰在此血战中丧生之烈士或致残之勇士。在美国领土、领海和领空上,全美男女浴血牺牲以有最后之胜利、以存文明之世界。但胜利无法使逝者生。

我们追思战亡者之余悲:妻离夫,子离父,弟离兄,妹离姐。但胜利无法使其重见日夜思念之面

只有理智对待牺牲者血肉代价之胜利,才可慰藉牺牲者。确使胜利为牺牲者树起丰碑诚是生者之责。

 This is a victory of more than arms alone. This is a victory of liberty over tyranny.

From our war plants rolled the tanks and planes which blasted their way to the heart of our enemies; from our shipyards sprang the ships which bridged all the oceans of the world for our weapons and supplies; from our farms came the food and fibre for our armies , and navies and for our Allies in  all the comers of the earth; from our mines and factories came the raw materials and the finished products which gave us the equipment to overcome our enemies.

But back of it all were the will and spirit and determination of a free people—who know  what freedom is, and who know that it is worth whatever price they had to pay to preserve it.

 It was the spirit of liberty which gave us our armed strength and which made our men invincible in battle. We now know that spirit of liberty, the freedom of the individual , and the personal dignity of man , are the strongest and toughest and most enduring forces in all the world.

此役之胜利既是军队之胜利,且是自由抗争独裁之胜利。

我们兵工厂产出坦克飞机直赴敌军心脏,我们造船厂产出轮船跨越各大洋供应我们武器装备,我们农场为海陆军及环球联军产出棉粮,我们矿物厂为我们提供原材料或成产品装备武器以克敌制胜。

其后蕴藏崇尚自由者之意志及决心,作为天性自由主义者,深知何为自由,深味为自由付出代价之意义。

自由精神赋部队以斗志,赋军人以胜利。我们理解当今世上最坚韧之力量为自由之精神,人之自由及尊严。

Victory always has its burdens and its responsibilities as well as its rejoicing.

胜利总与责任义务和欢喜并存。

 But we face the future and all it’s  dangers with great confidence and great hope . America can build for itself a future of employment and security . Together with the United Nation, it can build a world of peace founded on justice and fair dealing and tolerance.

但我们满怀信心和希望面临危险。美国能为自己建立安居乐业之将来,美国人能与诸联邦建立基于公正宽容之和平社会。

As President of the United States, I proclaim Sunday , September second, 1945 to be V-J Day –the day of formal surrender by Japan. It is not the day for the formal proclamation of the end of the cessation of hostilities . But it is a day which we Americans shall always remember as a day of retribution --- as we remember that other , the day of infamy.

我以美国总统名义宣布194592,星期天,为日本正式投降日,此非对抗敌视结束之宣言,但美国人应记得此为雪耻之日,亦为耻辱之日

From this day we move forward, we move toward a new era of security at home. With the other United Nations we move toward a new and better world of peace and international goodwill and cooperation

自此我们走向未来安全之新时代,我们携手国际和平友好合作之新时代。

 God’s help has brought us to this day of victory . With His help we will attain that peace and prosperity for ourselves and all the world in the years ahead.

上帝为我们带来胜利之日,助我们迎来和平繁荣之世界。


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
Raymon's Broadcast

Raymon‘sHouseofRooks〽️节目发起主播介绍:05后篮球自媒体,微博@DrLaymon,体坛咻咻咻,孟菲斯灰熊球迷电台作客嘉宾

by:DrLaymon