奥德赛 The Odyssey 第二本 第二部分

2022-09-17 20:43:1011:40 94
声音简介

Then Telemachus said, “Eurymachus, and you other suitors, I shall say no more, and entreat you no further, for the gods and the people of Ithaca now know my story. Give me, then, a ship and a crew of twenty men to take me hither and thither, and I will go to Sparta and to Pylos in quest of my father who has so long been missing. Some one may tell me something, or (and people often hear things in this way) some heaven-sent message may direct me. If I can hear of him as alive and on his way home I will put up with the waste you suitors will make for yet another twelve months. If on the other hand I hear of his death, I will return at once, celebrate his funeral rites with all due pomp, build a barrow to his memory, and make my mother marry again.”


With these words he sat down, and Mentor20 who had been a friend of Ulysses, and had been left in charge of everything with full authority over the servants, rose to speak. He, then, plainly and in all honesty addressed them thus:


“Hear me, men of Ithaca, I hope that you may never have a kind and well-disposed ruler any more, nor one who will govern you equitably; I hope that all your chiefs henceforward may be cruel and unjust, for there is not one of you but has forgotten Ulysses, who ruled you as though he were your father. I am not half so angry with the suitors, for if they choose to do violence in the naughtiness of their hearts, and wager their heads that Ulysses will not return, they can take the high hand and eat up his estate, but as for you others I am shocked at the way in which you all sit still without even trying to stop such scandalous goings on—which you could do if you chose, for you are many and they are few.”


Leiocritus, son of Evenor, answered him saying, “Mentor, what folly is all this, that you should set the people to stay us? It is a hard thing for one man to fight with many about his victuals. Even though Ulysses himself were to set upon us while we are feasting in his house, and do his best to oust us, his wife, who wants him back so very badly, would have small cause for rejoicing, and his blood would be upon his own head if he fought against such great odds. There is no sense in what you have been saying. Now, therefore, do you people go about your business, and let his father’s old friends, Mentor and Halitherses, speed this boy on his journey, if he goes at all—which I do not think he will, for he is more likely to stay where he is till some one comes and tells him something.”


On this he broke up the assembly, and every man went back to his own abode, while the suitors returned to the house of Ulysses.


Then Telemachus went all alone by the sea side, washed his hands in the grey waves, and prayed to Minerva.


“Hear me,” he cried, “you god who visited me yesterday, and bade me sail the seas in search of my father who has so long been missing. I would obey you, but the Achaeans, and more particularly the wicked suitors, are hindering me that I cannot do so.”


As he thus prayed, Minerva came close up to him in the likeness and with the voice of Mentor. “Telemachus,” said she, “if you are made of the same stuff as your father you will be neither fool nor coward henceforward, for Ulysses never broke his word nor left his work half done. If, then, you take after him, your voyage will not be fruitless, but unless you have the blood of Ulysses and of Penelope in your veins I see no likelihood of your succeeding. Sons are seldom as good men as their fathers; they are generally worse, not better; still, as you are not going to be either fool or coward henceforward, and are not entirely without some share of your father’s wise discernment, I look with hope upon your undertaking. But mind you never make common cause with any of those foolish suitors, for they have neither sense nor virtue, and give no thought to death and to the doom that will shortly fall on one and all of them, so that they shall perish on the same day. As for your voyage, it shall not be long delayed; your father was such an old friend of mine that I will find you a ship, and will come with you myself. Now, however, return home, and go about among the suitors; begin getting provisions ready for your voyage; see everything well stowed, the wine in jars, and the barley meal, which is the staff of life, in leathern bags, while I go round the town and beat up volunteers at once. There are many ships in Ithaca both old and new; I will run my eye over them for you and will choose the best; we will get her ready and will put out to sea without delay.”


Thus spoke Minerva daughter of Jove, and Telemachus lost no time in doing as the goddess told him. He went moodily home, and found the suitors flaying goats and singeing pigs in the outer court. Antinous came up to him at once and laughed as he took his hand in his own, saying, “Telemachus, my fine fire-eater, bear no more ill blood neither in word nor deed, but eat and drink with us as you used to do. The Achaeans will find you in everything—a ship and a picked crew to boot—so that you can set sail for Pylos at once and get news of your noble father.”


“Antinous,” answered Telemachus, “I cannot eat in peace, nor take pleasure of any kind with such men as you are. Was it not enough that you should waste so much good property of mine while I was yet a boy? Now that I am older and know more about it, I am also stronger, and whether here among this people, or by going to Pylos, I will do you all the harm I can. I shall go, and my going will not be in vain—though, thanks to you suitors, I have neither ship nor crew of my own, and must be passenger not captain.”


As he spoke he snatched his hand from that of Antinous. Meanwhile the others went on getting dinner ready about the buildings,21 jeering at him tauntingly as they did so.


“Telemachus,” said one youngster, “means to be the death of us; I suppose he thinks he can bring friends to help him from Pylos, or again from Sparta, where he seems bent on going. Or will he go to Ephyra as well, for poison to put in our wine and kill us?”


Another said, “Perhaps if Telemachus goes on board ship, he will be like his father and perish far from his friends. In this case we should have plenty to do, for we could then divide up his property amongst us: as for the house we can let his mother and the man who marries her have that.”


This was how they talked. But Telemachus went down into the lofty and spacious store-room where his father’s treasure of gold and bronze lay heaped up upon the floor, and where the linen and spare clothes were kept in open chests. Here, too, there was a store of fragrant olive oil, while casks of old, well-ripened wine, unblended and fit for a god to drink, were ranged against the wall in case Ulysses should come home again after all. The room was closed with well-made doors opening in the middle; moreover the faithful old house-keeper Euryclea, daughter of Ops the son of Pisenor, was in charge of everything both night and day. Telemachus called her to the store-room and said:


“Nurse, draw me off some of the best wine you have, after what you are keeping for my father’s own drinking, in case, poor man, he should escape death, and find his way home again after all. Let me have twelve jars, and see that they all have lids; also fill me some well-sewn leathern bags with barley meal—about twenty measures in all. Get these things put together at once, and say nothing about it. I will take everything away this evening as soon as my mother has gone upstairs for the night. I am going to Sparta and to Pylos to see if I can hear anything about the return of my dear father.”


When Euryclea heard this she began to cry, and spoke fondly to him, saying, “My dear child, what ever can have put such notion as that into your head? Where in the world do you want to go to—you, who are the one hope of the house? Your poor father is dead and gone in some foreign country nobody knows where, and as soon as your back is turned these wicked ones here will be scheming to get you put out of the way, and will share all your possessions among themselves; stay where you are among your own people, and do not go wandering and worrying your life out on the barren ocean.”


“Fear not, nurse,” answered Telemachus, “my scheme is not without heaven’s sanction; but swear that you will say nothing about all this to my mother, till I have been away some ten or twelve days, unless she hears of my having gone, and asks you; for I do not want her to spoil her beauty by crying.”


The old woman swore most solemnly that she would not, and when she had completed her oath, she began drawing off the wine into jars, and getting the barley meal into the bags, while Telemachus went back to the suitors.


Then Minerva bethought her of another matter. She took his shape, and went round the town to each one of the crew, telling them to meet at the ship by sundown. She went also to Noemon son of Phronius, and asked him to let her have a ship—which he was very ready to do. When the sun had set and darkness was over all the land, she got the ship into the water, put all the tackle on board her that ships generally carry, and stationed her at the end of the harbour. Presently the crew came up, and the goddess spoke encouragingly to each of them.


Furthermore she went to the house of Ulysses, and threw the suitors into a deep slumber. She caused their drink to fuddle them, and made them drop their cups from their hands, so that instead of sitting over their wine, they went back into the town to sleep, with their eyes heavy and full of drowsiness. Then she took the form and voice of Mentor, and called Telemachus to come outside.


“Telemachus,” said she, “the men are on board and at their oars, waiting for you to give your orders, so make haste and let us be off.”


On this she led the way, while Telemachus followed in her steps. When they got to the ship they found the crew waiting by the water side, and Telemachus said, “Now my men, help me to get the stores on board; they are all put together in the cloister, and my mother does not know anything about it, nor any of the maid servants except one.”


With these words he led the way and the others followed after. When they had brought the things as he told them, Telemachus went on board, Minerva going before him and taking her seat in the stern of the vessel, while Telemachus sat beside her. Then the men loosed the hawsers and took their places on the benches. Minerva sent them a fair wind from the West,22 that whistled over the deep blue waves23 whereon Telemachus told them to catch hold of the ropes and hoist sail, and they did as he told them. They set the mast in its socket in the cross plank, raised it, and made it fast with the forestays; then they hoisted their white sails aloft with ropes of twisted ox hide. As the sail bellied out with the wind, the ship flew through the deep blue water, and the foam hissed against her bows as she sped onward. Then they made all fast throughout the ship, filled the mixing bowls to the brim, and made drink offerings to the immortal gods that are from everlasting, but more particularly to the grey-eyed daughter of Jove.


Thus, then, the ship sped on her way through the watches of the night from dark till dawn,

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
奥德赛

特洛伊之战结束后,众英雄返家的故事。

by:主播大治

奥德赛 Odyssey

奥德赛Odyssey荷马Homer...

by:iGlobalist

阿尔托的奥德赛

明明什么都没做,就已经__点了...

by:抱走维尼

与父亲的奥德赛

古希腊英雄父子的传奇史诗,交叠当代父子的平凡人生当古典学教授的文学课堂,迎来数学家父亲,细读关于漂泊与回家的12110行史诗他对父亲迟来的认识,也是我们所有...

by:陶伊

《奥德赛的故事》

本书被后人细分为廿bai四卷,主要是连接du伊利亚特的剧情,希腊英雄奥zhi德修斯(又译俄dao底修斯……)在特洛伊战争(又译特洛亚战争)中取胜及返航途中的历险...

by:秋语秋色

宇宙奥德赛三部曲

这是一场始于地球、最终将环游整个宇宙的神奇旅程,而本书是这场宇宙奥德赛之旅的开篇之作。这是一部由40篇文章组成、并以「纪传体」的方式呈现的太阳系简史。我想...

by:恬恬播