春节临近-唯美思乡英文诗《静夜思》送给大家

2023-07-28 00:22:1500:46 6559
声音简介

更多卡卡老师分享VX:卡卡课堂
唯美思乡英文诗-《静夜思》

2021年春节即将到来,受疫情的影响,思乡的心情,与家人团聚的愿望,似乎从来没有像此时那样迫切。
想家的人和走在回家路上的人,都有一个共同的美好愿望,回家过一个幸福团圆年!
出外打工人有句话说的好:有钱沒钱回家过年。

因为,家是我们生命的起点,也是我们人生的终点。
一家人在一起,最重要的是吃个团圆饭,聊聊在外打拼挣钱的苦辣酸甜。
因为,家是温暖的港湾,委屈了受伤的时候总是想到家,那里有亲人们安慰温暖的话语。
那里有自己熟悉的味道,有厨房里飘香的美味,有窗前充满温柔的月光,有一家人的欢声笑语。
只有自己回家了,才让自己的心瞬间安静下来,而亲人们的陪伴,是最简单的幸福!
今天分享一首我们大家所熟知的唐诗《静夜思》。
我们一起来欣赏许渊冲老先生翻译的英文版《静夜思》。

New Words:
Tranquil[ˈtræŋkwɪl] adj. 平静的; 安宁的; 安静的;
frost [frɒst] n. 霜; 霜冻; 严寒天气;
Bow [baʊ] v. 鞠躬; 点头; n. 鞠躬;


静夜思
Thoughts on a Tranquil Night
作者:李白Li Bai

床前明月光,
Before my bed a pool of light-
疑是地上霜。
O can it be frost on the ground?
举头望明月,
Looking up, I find the moon bright;
低头思故乡。
Bowing, in homesickness I'm drowned.

用户评论

表情0/300

听友371484854

好听好听