上传
创作中心
有声出版
客户端
西哥史磕郎
听友255551321
外国人的人名,只要是音译的,没必要细究发音,评论区某些人不过是以此显得自己“博学”罢了,既然这么博学,自己去看书就是了
西哥史磕郎 回复 @听友255551321:
色萨利的阿喀琉斯
评论笑死,音译还掰扯出个对错来了
1859069rodl
俾斯麦读错了,丢人
西哥史磕郎 回复 @1859069rodl:
你这么喜欢官方啊?问题是,你所说的官方是哪一国?如是德国官方,至少应该叫比斯马克,如果您说的是中国官方,那么人家德国官方同意中国官方的音译吗?再说,如果是中国官方,又是中国哪里的官方?台港澳,还是大陆?又是什么时候的官方?清朝,民国,建国后,还是改开后,甚至就这几年?不同的官方,音译也不一样,你要我尊崇那个官方?搞笑,音译词,最多只是约定俗成,没什么统一的必须要怎么译,你就这么喜欢官方统一啊?比如Charles”这个名字,就只注了“查尔斯”一种汉译。其实这个名字汉语最初多半是译作“查理”。类似案例多了去了,要不我等你出个官方版?
你读特朗普不丢人,我读川普就丢人?你读露丝不丢人,我读罗斯就丢人?你读俾斯麦不丢人,我读卑斯麦就丢人?说说看,还有哪些必须要和你一样才丢人啊?
大冒妈 回复 @1859069rodl:
你可真杠精
Lord_Mansefield
依我看来,那些不给主播面子,揪着一个读音不放的人,实属没有礼仪
西哥史磕郎 回复 @Lord_Mansefield:
不是不是,我和他们怼,并不是说他们错了,而是我认为我也没错而已
朗读寄情 回复 @Lord_Mansefield:
想起我读书的时候也跟别人有过类似的争论,音译过来的,哪有什么绝对统一的一个说法。
李长河在江南
算了。太随意了。
西哥史磕郎 回复 @李长河在江南:
多谢,一看留言就知道,兄台是泡在古籍里长大的
33363.9万
简介:爱侃的史虫
同样是为家乡发展要点额外资源,胡拒绝批条... 查看
吃不饱饿不死的日本和韩国。 查看
等些时间奥 查看
查看
嘉靖是明朝的,嘉庆是清朝的 查看
西哥史磕郎
听友255551321
外国人的人名,只要是音译的,没必要细究发音,评论区某些人不过是以此显得自己“博学”罢了,既然这么博学,自己去看书就是了
西哥史磕郎 回复 @听友255551321:
色萨利的阿喀琉斯
评论笑死,音译还掰扯出个对错来了
1859069rodl
俾斯麦读错了,丢人
西哥史磕郎 回复 @1859069rodl:
你这么喜欢官方啊?问题是,你所说的官方是哪一国?如是德国官方,至少应该叫比斯马克,如果您说的是中国官方,那么人家德国官方同意中国官方的音译吗?再说,如果是中国官方,又是中国哪里的官方?台港澳,还是大陆?又是什么时候的官方?清朝,民国,建国后,还是改开后,甚至就这几年?不同的官方,音译也不一样,你要我尊崇那个官方?搞笑,音译词,最多只是约定俗成,没什么统一的必须要怎么译,你就这么喜欢官方统一啊?比如Charles”这个名字,就只注了“查尔斯”一种汉译。其实这个名字汉语最初多半是译作“查理”。类似案例多了去了,要不我等你出个官方版?
西哥史磕郎 回复 @1859069rodl:
你读特朗普不丢人,我读川普就丢人?你读露丝不丢人,我读罗斯就丢人?你读俾斯麦不丢人,我读卑斯麦就丢人?说说看,还有哪些必须要和你一样才丢人啊?
大冒妈 回复 @1859069rodl:
你可真杠精
Lord_Mansefield
依我看来,那些不给主播面子,揪着一个读音不放的人,实属没有礼仪
西哥史磕郎 回复 @Lord_Mansefield:
不是不是,我和他们怼,并不是说他们错了,而是我认为我也没错而已
朗读寄情 回复 @Lord_Mansefield:
想起我读书的时候也跟别人有过类似的争论,音译过来的,哪有什么绝对统一的一个说法。
李长河在江南
算了。太随意了。
西哥史磕郎 回复 @李长河在江南:
多谢,一看留言就知道,兄台是泡在古籍里长大的