声音简介
习习谷风3,以阴以雨4。黾勉同心5,不宜有怒。采葑采菲6,无以下体7?德音莫违8,及尔同死。
行道迟迟9,中心有违10。不远伊迩11,薄送我畿12。谁谓荼苦13?其甘如荠14。宴尔新昏15,如兄如弟。
泾以渭浊16,湜湜其沚17。宴尔新昏,不我屑以18。毋逝我梁19,毋发我笱20。我躬不阅21,遑恤我后22!
就其深矣,方之舟之23。就其浅矣,泳之游之。何有何亡24,黾勉求之。凡民有丧25,匍匐救之26。
不我能慉27,反以我为雠28,既阻我德,贾用不售29。昔育恐育鞫30,及尔颠覆31。既生既育,比予于毒32。
我有旨蓄33,亦以御冬34。宴尔新昏,以我御穷35。有洸有溃36,既诒我肄37。不念昔者,伊余来塈38。[1]
注释译文
词句注释
邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
谷风:东风,生长之风。一说来自大谷的风,为盛怒之风。
习习:和舒貌。一说逢连续不断貌’。
以阴以雨:为阴为雨,以滋润百物,以喻夫妇应该和美。一说没有晴和之意,喻其夫暴怒不止。
黾(mǐn)勉:勤勉,努力。
葑(fēng):蔓菁也。叶、根可食。菲:萝卜之类。
无以下体:意指要叶不要根,比喻恋新人而弃旧人。以,用。下体,指根。
德音:指丈夫曾对她说过的好话。
迟迟:迟缓,徐行貌。
中心:心中。有违:行动和心意相违背。
伊:是。迩:近。
薄:语助词。畿(jī):指门槛。
荼(tú):苦菜。
荠:荠菜,一说甜菜。
宴:快乐。昏:即“婚”。
泾:水名,发源于甘肃,南流至长武入陕西,至高陵入渭水。以:由于。渭:水名,发源于甘肃渭源,至陇东入陕西,再东流入黄河。
湜(shí)湜:水清见底。沚(zhǐ):水中小洲。一说底。
屑:顾惜,介意。一说洁净。以:与,友好。
逝:往,去。梁:捕鱼水坝。
发:“拨”的假借字,搞乱。一说打开。笱(gǒu):捕鱼的竹篓。
躬:自身。阅:容纳。
遑:暇,来不及。恤(xù):忧,顾及。后:指走后的事。
方:筏子,此处作动词。
亡(wú):同“无”。
民:人。这里指邻人。
匍(pú)匐(fú):手足伏地而行,此处指尽力。
能:乃。慉(xù):好,爱惜。
雠(chóu):同“仇”,仇人。
贾(gǔ):卖。用:指货物。不售:卖不出。
育:长。育恐:生于恐惧。鞫(jū):穷。育鞫:生于困穷。
颠覆:艰难,患难。
于:如。毒:毒虫,毒物。
旨蓄:蓄以过冬的美味干菜和腌菜。旨,甘美。蓄,聚集。
御:抵挡。
穷:窘困。
有洸(guāng)有溃(kuì):即“洸洸溃溃”,水流湍急的样子,此处借喻人动怒。
既:尽。诒(yí):通“贻”,给予。肄(yì):劳苦的工作。
伊:句首语气词。一说维。余:我。来:语助词。一说是。塈(jì):爱。一说通“疾”,憎恨。[2][3][4][5][6]
白话译文
山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾。夫妻共勉结同心,不该动怒不相容。采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分。
迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍。不求送远求送近,哪知仅送到房门。谁说苦菜味最苦,在我看来甜如荠。你们新婚多快乐,亲兄亲妹不能比。
渭水入泾泾水浑,泾水虽浑河底清。你们新婚多快乐,不知怜惜我心痛。不要到我鱼坝来,不要再把鱼篓开。既然现在不容我,以后事儿谁来睬。
好比过河河水深,过河就用筏和船。又如河水清且浅,我就游泳到对岸。家中有这没有那,为你尽心来备办。左邻右舍有灾难,奔走救助不迟延。
你不爱我到也罢,不该把我当仇家。我的好心你不睬,就像货物没人买。从前害怕家贫穷,患难与共苦经营。如今家境有好转,嫌你厌我如毒虫。
备好干菜和腌菜,贮存起来好过冬。你们新婚多快乐,拿我积蓄来挡穷。粗声恶气欺负我,粗活重活我担承。当初情意全不念,往日恩爱一场空。
音频列表
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
- 2021-01
查看更多
用户评论