16.9 FIy Away Home

2024-02-17 21:06:0404:12 3.9万
声音简介

MT英语(ID:mtkouyu)
专辑:【英文原版童话故事】
文本整理:Doris

The white horse stopped at the low wall by the edge of the track.

白马在小路边上的矮墙前停了下来。

 

"He's come for us!" cried Annie. The guards stared in awe at the horse. Annie broke free and dashed over to Jack.

“他来找我们了!”安妮叫道。卫兵们敬畏地盯着那匹马。安妮挣脱出来,冲到杰克身边。

 

He grabbed her hand and they ran to the horse. The guards shouted and started after them. But they were too late. Jack and Annie had already climbed over the wall and into the waiting chariot.

他抓住她的手,他们向马跑去。卫兵们大叫着跟在他们后面。但是他们来的太晚了。杰克和安妮已经翻过墙,上了等候着的马车。

 

"Go! Go! white horse.

“走!走吧!白马。

 

 

 

The horse reared and pawed the air!

那匹马后腿竖起来,用爪子在空中乱抓!

 

The crowd stepped back from the wall.

人群从墙边退后。

 

The guards froze.

警卫惊得呆住了。

 

Go!" Annie cried to the huge horse.

去吧!”安妮对着那匹大马大叫。

 

Jack looked up to where Plato was now standing.

杰克抬头望向柏拉图站着的地方。

 

Plato smiled and waved at him.

柏拉图微笑着向他挥手。

 

Then the white horse leaped forward, pulling the chariot behind him.

然后,那匹白马跳上前去,拉着后面的战车。

 

Jack couldn't even wave back at Plato. All he could do was hold on tight as the horse galloped beside the Olympic racers.

杰克甚至不能对柏拉图挥手回敬。当那匹马在奥运选手旁边疾驰时,他所能做的就是紧紧地抓住马。

 

Jack bounced up and down. 'Dust and sand got in his eyes. He squeezed them shut and crouched down in the chariot.

杰克跳上跳下。灰尘和沙子进入了他的眼睛。他把紧紧闭上眼睛,蹲在车里。

 

He didn't know where they were going. But it didn't matter. The white horse was in charge.

他不知道他们要去哪里。但这并不重要。白马控制着一切。

 

Jack heard the thundering noise of the racing horses and chariots. He heard the screaming crowd.

杰克听到赛马和战车的轰鸣声。他听到了人群的尖叫。

 

He felt sand blowing in his face and the hard bumping and rattling of the chariot.

他感到沙子吹到他的脸上,战车猛烈的碰撞声和撞击声。

 

Suddenly, he was thrown backward. He heard a swoosh of wind, then...

突然,他被向后抛去。他听到一阵旋风,然后……

 

Silence.

安静。

 

"Oh wow!" cried Annie.

“哦,哇!”安妮叫着。

 

Jack opened his eyes. All he saw was blue sky. He pushed his glasses into place and looked around.

杰克睁开眼睛。他看到的只有蓝天。他把眼镜戴好,环顾四周。

 

"Help!" he cried.

“救命!”他喊道。

 

The white horse had grown giant feathery wings and was pulling their chariot into the sky.

那匹白马长出了巨大的羽毛般的翅膀,正拉着战车冲向天空。

 

Jack gripped the railing of the chariot and held on for his life.

杰克紧紧抓住马车的栏杆,拼命地抓住不放。

 

"To the tree house!" shouted Annie.

“到树屋去!”安妮喊道。

 

Below, the Olympic crowd watched in stunned silence.

下面,奥运观众在震惊的沉默中看着。

 

The winged horse left the games behind and flew over the temple of Zeus, over the statue of Nike, over the sacred olive tree and the gymnasium.

这匹长着翅膀的马离开了比赛,飞过了宙斯神庙、耐克雕像、神圣的橄榄树和体育馆。

 

On they went: over the poet's house, the Greek theater, and the field of white tents.

他们继续前进,越过诗人的住宅、希腊戏院和白色帐篷的田野。

 

Finally, the winged horse coasted to the ground near the olive grove.

最后,那匹长着翅膀的马降落在了橄榄林附近的地上。

 

The wheels of the chariot bumped onto the grass.

战车的车轮撞在草地上。

 

Then slowly, slowly, they came to a stop.

然后慢慢地,慢慢地,他们停了下来。

 

Jack and Annie stepped out of the chariot. Jack's legs were so wobbly he could hardly walk.

杰克和安妮下了车。杰克的腿摇晃得几乎走不动了。

 

Annie rushed to the horse and stroked his neck.

安妮奔向马,抚摸着它的脖子。

 

"Thank you," she whispered.

“谢谢你,”她低声说。

 

Jack patted the horse's long white neck too.

杰克也拍了拍马白色的长脖子。

 

"Thanks," he said. "That was the best ride of my life."The horse snorted and pawed the ground.

“谢谢,”他说。“那是我一生中最棒的一次旅行。”那匹马喷着鼻息,用蹄子刨着地面。

 

"Come on, Annie. We have to go before they find us," said Jack.

“来吧,安妮。我们必须在他们发现我们之前离开,”杰克说。

 

"I don't want to leave him," said Annie. "He's the most beautiful horse in the whole world."Her eyes filled with tears.

“我不想离开他,”安妮说。“他是世界上最漂亮的马。”她的眼里充满了泪水。

"We have to," said Jack.

“我们必须这么做,”杰克说。

 

The horse put his head down and touched Annie's forehead with his soft nose. Then he gave her a gentle push toward the tree house.

那匹马低下头,用它柔软的鼻子碰了碰安妮的前额。然后他轻轻地把她推向树屋。

 

Annie sniffled but started walking. Jack took her hand as they walked through the olive grove to the rope ladder of the tree house.

安妮吸了吸鼻子,但还是走了起来。杰克拉着她的手,穿过橄榄树林,走向树屋的绳梯。

 

"You first," Jack said.

“你先来。”杰克说。

 

Annie started up the ladder. Jack followed. When they were inside, Annie hurried to the window. Jack grabbed the Pennsylvania book.

安妮开始爬上梯子。杰克跟着。他们进去后,安妮急忙跑到窗口。杰克抓起了宾夕法尼亚的书。

 

He pointed to a picture of the Frog Creek wood sand said, "I wish-"

他指着一幅蛙溪林沙的画说:“我希望……”

"Look!" said Annie.

“看!”安妮说。

 

Jack looked out the window. The horse had spread his great feathery wings. He was rising from the field.

杰克向窗外望去。那匹马展开了它那巨大的羽毛般的翅膀。他从地里爬起来。

 

The white horse flew high into the blue Olympian sky.

那匹白马高高地飞上了奥林匹亚的蓝色天空。

 

Then he disappeared behind the clouds.

然后他消失在云层后面。

 

"Bye!" called Annie.

“再见!”安妮。

 

A tear rolled down her cheek.

“再见!”眼泪顺着她的面颊滚落下来。“安妮。

 

Jack pointed again at the Pennsylvania book.

杰克又指着那本宾夕法尼亚的书。

 

"I wish we could go there," he said.

“我希望我们能去那里,”他说。

 

The wind started to blow.

开始刮风了。

 

The tree house began to spin.

树屋开始旋转。

 

It spun faster and faster.

它旋转得越来越快。

 

Then everything was still.

然后一切都静止了。

 

Absolutely still.

绝对静止。

用户评论

表情0/300

阿魚灬想碎觉

⌚️📱💻🖥💸💵💶💷💴💰💎⚱️🔮🏺值钱的东西都给你!!!

音频列表
猜你喜欢
毒手巫医(人气16.9亿会员免费)

【内容简介】主角孙大为在金凤山学得一身本领,完虐各种野兽,性格放荡不羁,下山后却不料桃花运桃花劫接踵而至,霸王花、警花、女教师、空姐、模特、电影明星,上演一出诙...

by:邪月主播

1A-a

1.助力宝宝学英文,清华幼儿英语磨耳朵,语感启蒙系列

by:爱晒太阳的小魚

a雨梦a音集

读书,听书,施及别人,惠泽自身。自在飞花轻似梦,无边丝雨雅有声

by:a雨梦a

DELF-A1A2

法语DELF考级A1A2

by:安妮法语

A

A开头的词,我无敌,我无敌,我无敌

by:哲学小课堂

A

阿敏最新转型专辑《A》第九首歌曲《Fire》火热上线,歌曲主要灵感来源于一次演出之后的客户反馈聊天截图描述的是在社会中无处不在的歧视与小瞧,个子矮小不是错,那...

by:华语音乐