长期码字的你,已经有多久没有亲手写过标点符号了?你也是否会为标点的灵活性而感到头疼?本期想和大家谈谈一个随处可见,却很容易忽略的元素:标点符号。在网络空间中,错别字、语病都屡见不鲜,更别提细小的标点了。许多公众人物在网络上发表的言论,毫不在意自己的语言规范,沦为语文老师修改病句的鲜活案例。
汉语中的标点既有其使用规范,也存在相当的灵活性。它一方面丰富了我们的表达系统,一方面又体现着我们的表达逻辑。我们识字,背单词,掌握语法和发音,却常常忽略标点这个同样重要的语言成分。
我们将结合两篇谈论标点文章、以及一些日文中的语言现象,与大家分享在当下网络中几种有趣的标点用法,比如连接号“~”、直角引号“「」”、注音括号“()”、用句号或三个点表示的省略号等。这些标点使用现象可能已经溢出了既有的语言规范:它们流通于网络,而无法进入正式出版物中。但与此同时,它们也呈现了独特的语体色彩,拓展了网络表达的可能性。欢迎大家在评论区中补充,你在网络中见到的标点新用法。
| 主播
蛋妞
小盒子
| 本期你将听到
01:55 公众人物微博里标点符号的乱用现象
04:00 “标点符号”=“标号”+“点号”
07:30 标点符号的使用,是一个态度问题,而不是一个技术问题
09:00 标点中可以看出人的态度和立场
12:35 事实比情绪更能直击人心
13:35 语言规范里标点符号使用的弹性空间
14:50 汉语中的“流水句”现象
17:13 网络时代标点符号的新用法
21:30 蝌蚪引号与直角引号
23:56 括号内的戏谑——“注音心声体”
26:10 旁注标记提供了文字的可能性
31:25 日常生活中标点的使用体验与反思
| 相关材料
徐默凡:标点符号新用法,“咬文嚼字”公众号,1月25日https://mp.weixin.qq.com/s/DKmUHQLPoDAPSREyiz0LhQ
王东杰:括号内的声音,《读书》2021年1月(《读书》杂志公众号)https://mp.weixin.qq.com/s/HNbm-4Bzfe5zOxm4jYbYvg
| 节目制作
剪辑:蛋妞
文案:小盒子、蛋妞
logo设计:Henry Gu
音乐:皮瓶
如果你喜欢我们的节目,也希望能够点赞、评论、订阅和收藏,你的支持是我们坚持的最大目标与动力。
alllllllllll
关于事实表达与情感性表达在语言包括标点简洁性上,我想到了现在在用社交软件进行交流打字时的一种普遍情况:我们往往需要为自己的话加入一些“现代化”的标点元素或者表情,不然发出的话就显得不自然、不和气,甚至好像欠缺礼貌一般,总有些不舒服的意思,越是表达直接时越是如此。也就是说我们的网络表达,特别是人与人之间,是不能有过于单纯的事实性的,它必须有情感的调和。我想这可能体现了网络这个静默发言环境的局限性吧。当语气和表情被媒介限制隔绝住了,我们便要用其他的方式重又添加这些表情达意的必需品,所以造成了标点用法的扭曲——毕竟它在当下要承担多过“标”与“点”的功能了。
鵉儿
感谢分享。对于标点使用现象,想听主播的看法。 人们在打字聊天时并不喜欢使用标点,因为一条聊天记录就可以代表某种停顿。😊也可以代表停顿。 我个人喜欢用空格代表停顿。追根溯源 除了避免麻烦之外 也是借鉴了英文表达中 单词空开的方法 like what I have done in this sentence 中外语不自觉混用 让人不知如何使用标点 比如现在 这个逗号和句号就是点不下去 与其如此 不如让对方去感知空格后的标点 这种困惑,来自于每种语言的标点严格来说是不一样的。比如,小学老师教的中文省略号是垂直居中的,而英文的是垂直居下的。 一个不喜欢错别字的人
小盒子_Boxy 回复 @鵉儿:
中英文标点使用的区别,我觉得体现了表音文字和表意文字的呈现方式差异。 表音文字通过空白就足以实现发音的间隔,而表意文字被解读为图像,空白的间隙容易被覆盖,如果没有标点,字块之间就过于拥挤。 说起来,古代的文言文并没有标点符号,读书人需要学习句读,有时候还会闹出不少误会,比如「下雨天留客天留我不留」…