第37节骨干数据1-外来语名词和特殊发音名词6
欢迎来到《陈敬伟奇迹算法日语》的《算法思维学习日语语法》课程。下面我们进入第37节的课程-骨干数据1-外来语名词和特殊发音名词6。
一、日语外来语单词的基本知识
日本古代只有语言没有文字,后来从中国引入文字,所以古代日语的文字都是用汉字表示的,从其他国度引入的外来语言也是用汉字表示的。后来为了简化书写,发明了平假名和片假名,除了汉语以外的其他国度的语言开始用片假名表示。相对于日语古代的外来语以汉语占有绝对优势,现代外来语以英语占有绝对数量,这也是世界经济文化格局的一种体现。现在日语用片假名表示的外来语除了大量的英语外还有少量的其他语言,比如葡萄牙语、荷兰语、意大利语、韩语、现代汉语等,甚至还有少量的广东话,此外还有日本自造的语言。
例:
英语:ヒット
葡萄牙语:サッカー
荷兰语:カステラ
意大利语:スパケティー
韩语:キムチ
现代汉语:ラーメン
广东话:ホンコン
日本自造的外来语:パソコン;
在外来语中,名词为主,有少量的动词和形容词。
名词:コーヒー
动词:チャレンジする
形容词:ハンサム
由于外来语单词当中来自英语的单词占优绝对优势,会英语的同学记忆外来语单词相对容易,英语的每一个字母和音标发音都有对应的日语片假名。但要注意日语和汉语一样,不存在像英语那种以辅音接尾的词汇发音,而且日语的母音比较少,所以在英语为不同发音的音节,日语是一样的。
还有需要注意的是日语和英语虽然是一个单词,但是日语的单词意思已经偏离原有单词意思的情况。
本课不再赘述,请参看日语英语音标和假名对应表。其他少量其他语言和和式片假名单词数量不多,记忆为主。
二、日语的特殊单词
我们定义的特殊单词是指需要特殊记忆的单词。它包含两类
一类是指发音特殊,也就是不符合基本组词规则,容易读错的单词。另一类是指通过字面无法推导出此单词中文意思的单词。
第一种是音读单词,但是其中有的汉字发音为使用率较低的吴音或者唐音的单词。我们在音读单词特殊发音一节已经说明。
如:小児科「しょうにか」;下水「げすい」;競馬「けいば」;;運河「うんが」;磁石「じしゃく」;父兄「ふけい」。
第二种是音读和训读组合的发音。
如:台所「だいどころ」;上半期「かみはんき」;番組「ばんぐみ」;茶色「ちゃいろ」;仕事「しごと」。
第三种是假名汉字和片假名组合的发音。
例:サラ金。
第四种是整体上特殊发音的单词。
如:老舗「しにせ」;素人「しろうと」;質屋「しちや」;雑魚「ざこ」。
第五种是从字面难以翻译的单词
日语大部分汉字单词的中文意思和日语相同,这对于母语为汉语的人来说是极大的优势,但是有些单词的中文意思和日语汉字单词完全无关联,这部分单词容易望文生义,产生错误,需要特别记忆。
初级单词如:手紙「てがみ」;娘「むすめ」;愛人「あいじん」;大家「おおや」;出張「しゅっちょう」;大丈夫「だいじょうぶ」。
中高级单词如:看病「かんびょう」;拍車「はくしゃ」;形見「かたみ」;張本人「ちょうほうにん」;朝飯前「あさめしまえ」;八百長「やおちょう」。
第六种是新时代单词
语言是随着社会发展进化的,因此会产生许多新词汇,也会淘汰许多老词汇。比如「ハンサム」基本被「イケメン」替代。比如相当于我们“百度一下”的「ぐぐる」。
以上这类单词不要考虑什么规则,老老实实的记住吧。
用户评论