其一
众芳摇落独暄妍⑴,占尽风情向小园。
疏影横斜水清浅⑵,暗香浮动月黄昏⑶。
霜禽欲下先偷眼⑷,粉蝶如知合断魂⑸。
幸有微吟可相狎⑹,不须檀板共金樽⑺。
其二
剪绡零碎点酥乾⑻,向背稀稠画亦难⑼。
日薄从甘春至晚⑽,霜深应怯夜来寒。
澄鲜只共邻僧惜⑾,冷落犹嫌俗客看。
忆着江南旧行路,酒旗斜拂堕吟鞍⑿。
【注释】
⑴暄(xuān)妍:景物明媚鲜丽,这里是形容梅花。
⑵疏影横斜:梅花疏疏落落,斜横枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形态。
⑶暗香浮动:梅花散发的清幽香味在飘动。黄昏:指月色朦胧,与上句“清浅”相对应,有双关义。
⑷霜禽:羽毛白色的禽鸟。根据林逋“梅妻鹤子”的趣称,理解为“白鹤”更佳。偷眼:偷偷地窥看。
⑸合:应该。断魂:形容神往,犹指销魂。
⑹狎(xiá):玩赏,亲近。
⑺檀(tán)板:檀木制成的拍板,歌唱或演奏音乐时用以打拍子。这里泛指乐器。金樽(zūn):豪华的酒杯,此处指饮酒。
⑻绡(xiāo):生丝绸。酥:酥酪一般的。乾(gān):枝干。
⑼向背:面向和背对的姿态。稀稠:疏疏密密的布局。
⑽日薄:日落。从:任从。甘:甘心。
⑾澄鲜:清新。
⑿吟鞍:指吟诗者所骑的马鞍。
【译文】
其一
百花落尽后只有梅花绽放得那么美丽、明艳,成为小园中最美丽的风景,梅枝在水面上映照出稀疏的倒影,淡淡的芳香在月下的黄昏中浮动飘散。冬天的鸟要停落在梅枝上先偷偷观看,夏日的蝴蝶如果知道这梅花的美丽应该大概会喜爱至销魂。幸好可以吟诗与梅花亲近,既不需要拍檀板歌唱,也不用金樽饮酒助兴。
其二
像剪碎的丝绸点缀着酥酪般的枝干,要画出那姿态和布局确实为难。尽情享受着日落春晚,影单应当怯怕霜重夜寒。澄洁鲜艳只与相邻的高僧共惜,冷落孤傲犹嫌被俗人一看。想起旧时在江南的旅途上,香魂飘落于酒旗下行吟的马鞍。
![](https://imagev2.xmcdn.com/storages/ec69-audiofreehighqps/72/FB/CMCoOSQEObTYAAI05QCY2daM.jpg!op_type=4&device_type=ios&upload_type=attachment&name=mobile_large)
帅拿
俗客看,看,读第一声,才能押韵。
陈辉权粤读经典 回复 @帅拿:
是的,寒韵,平声。
陈辉权粤读经典
疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。