4月6日午间双语新闻:多家博物馆推'考古盲盒' Archaeological blind boxes

2024-03-08 20:46:3205:11 7.1万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


Steve Jobs' job application
乔布斯求职表拍出高价


A 1973 job application filled out by Apple co-founder and former CEO Steve Jobs has sold for $222,400 at auction in London (via iMore). The rare employment application went up for auction on Feb 24 for a one-month bidding session. 
一份由苹果公司联合创始人、前首席执行官史蒂夫•乔布斯在1973年填写的求职申请表在伦敦的拍卖会上(通过iMore网站)以22.24万美元(约合人民币145.5万元)的高价成交。这份罕见的求职申请表于2月24日开始拍卖,拍卖时间持续一个月。


On the application, which was filled out by Jobs in 1973 just after he dropped out of Reed College, Jobs lists "English Literature" as his major, and Reed College as his address. He lists "Computer" and "Calculator" as skills, along with "Design" and "Tech". 
1973年,乔布斯从里德学院退学后填写了这份申请表,他将"英语文学"写入了专业栏,里德学院写入了住址栏,他在技能一栏写了"计算机"、"计算器"、"科技"和"设计"。


The company he was applying to remains a mystery. However, Jobs joined Atari as a technician a year later. Jobs and Steve Wozniak founded Apple in 1976. The document was listed as being in "very good condition," with "light staining and old clear tape to the top edge." The auction included letters and certificates of authenticity.
乔布斯当时申请求职的公司至今仍然是个谜。一年后的1974年,乔布斯加入了雅达利公司,担任技术员。1976年他与史蒂夫•沃兹尼亚克联合创建了苹果公司。这份求职表的拍卖清单上显示,文件"完好无损",有"轻微污渍","文件上边缘处有旧的透明胶带"。连同求职表拍卖的还有其真实性证明。


重点词汇
1、fill out
填写;变胖;变厚;变圆;变大


2、stain
英 /steɪn/  美 /steɪn/ 
vt. 玷污;败坏;给…着色
vi. 污染;被玷污;被染污
n. 污点;瑕疵;着色剂


3、authenticity
英 /ˌɔːθenˈtɪsəti/  美 /ˌɔːθenˈtɪsəti/ 
n. 真实性,确实性;可靠性



Archaeological blind boxes
多家博物馆推'考古盲盒'


Archaeological blind boxes rolled out by several museums in China are trending on a major online shopping platform, with buyers saying it allowed them to "experience the joys of digging cultural relics as an archaeologist." Using a Luoyang shovel, and a brush to sweep away the dirt, by digging an archaeological blind box, you can harvest a piece of bronzeware from the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC) or a china bottle from the Song Dynasty (960-1279), Henan Museum's online store on Taobao explained. 
国内几家博物馆推出的考古盲盒在大型网购平台上热卖,有买家表示,考古盲盒让他们"体验了一把考古学家挖掘文物的乐趣"。河南博物院淘宝店在其说明中称,用洛阳铲和刷子扫去泥土,挖开一个考古盲盒,就可以收获一件商代(公元前1600年—公元前1046年)的青铜器或宋代(960年—1279年)的瓷瓶。


The idea has proved wildly popular with many young people. Most of the blind boxes are sold out as soon as they are restocked every day. "Wearing gloves, I feel like an archaeologist!" said a buyer. "You don't know how difficult archaeology is until you've done it yourself," a buyer said, expressing her admiration for archaeologists and recommending that everyone try it.
事实证明,这个创意受到许多年轻人的广泛欢迎。大部分盲盒每天一补货就售罄了。"手套一戴,考古学家内感觉来了!"一位买家说。"只有当你亲自动手之后,才知道考古工作有多困难," 一位买家表达了对考古学家的钦佩,并建议大家尝试一下。


重点词汇
1、blind box
盲盒


2、archaeologist
英 /ˌɑːkiˈɒlədʒɪst/  美 /ˌɑːrkiˈɑːlədʒɪst/ 
n. 考古学家


3、shovel
英 /ˈʃʌvl/  美 /ˈʃʌvl/ 
n. 铁铲;一铲的量;铲车
vt. 铲除;用铲挖;把…胡乱塞入
vi. 铲


4、sweep away
清除,扫去;一扫而空


5、admiration
英 /ˌædməˈreɪʃn/  美 /ˌædməˈreɪʃn/ 
n. 钦佩;赞赏;羡慕;赞美



US to curb anti-Asian violence
白宫将打击反亚裔暴力


The White House on Tuesday announced new actions, including additional funding and a cross-agency initiative, to curb the alarming rise in violence and discrimination against Asian Americans, Native Hawaiian, and Pacific Islanders (AAPI) during the COVID-19 pandemic. The FBI will also publish a new interactive page that documents hate crimes against the AAPI community and begin holding training events to educate agents on recognizing and reporting anti-Asian bias. The Department of Health and Human Services is providing nearly $50 million from the American Rescue Plan to assist AAPI survivors of domestic violence and sexual assault. 

3月30日,美国白宫发 布行动公告,宣布将采取包括增加拨款和跨机构合作倡议等措施,以应对新冠疫情下针对亚裔美国人、夏威夷原住民和太平洋岛民的暴力犯罪和歧视案件不断增多的现状。联邦调查局将发布一个新的互动网页,记录针对亚太裔的仇恨犯罪,该局将开始举办培训活动,教育特工如何识别和报告反亚裔的偏见言行。卫生和公众服务部将从《美国救援计划》中抽出近5000万美元的拨款,用以帮助遭受家庭暴力和性侵犯的亚太裔。


The COVID-19 Health Equity Task Force, founded in January, has also established a subcommittee on Structural Drivers of Health Inequity and Xenophobia, the White House said. This subcommittee will be specifically focused on combating the surge in anti-Asian bias during the coronavirus pandemic. The White House has faced pressure to take more concrete measures to fight the rampant anti-Asian violence, especially in the wake of the shootings in Atlanta on March 16 that left six Asian American women and two others dead.
白宫表示,今年1月成立的新冠肺炎疫情健康公平工作组,针对健康不平等和仇外心理结构性因素,组建了一个专门的小组委员会,该小组委员会将致力于打击新冠疫情期间激增的反亚裔偏见案件。自3月16日亚特兰大地区6名亚裔美籍女性和另外两名亚裔女性遭枪击遇害以来,白宫面临压力,需采取更具体的措施打击猖獗的反亚裔暴力事件。


重点词汇
1、initiative
英 /ɪˈnɪʃətɪv/  美 /ɪˈnɪʃətɪv/ 
n. 主动权;积极性;首创精神;新方案;倡议
adj. 初步的,基础的


2、subcommittee 
英 /ˈsʌbkəmɪti/  美 /ˈsʌbkəmɪti/ 
n. 小组委员会;委员会的附属委员会


3、Xenophobia
英 /ˌzenəˈfəʊbiə/   美 /ˌzenəˈfoʊbiə/ 
排外情绪; 恐外症


4、rampant 
英 /ˈræmpənt/  美 /ˈræmpənt/ 
adj. 猖獗的;蔓延的;狂暴的;奔放的



Nose-only COVID-19 masks
墨西哥推出防新冠'鼻罩'


Researchers in Mexico have sniffed out a new COVID-19 mask designed for people to wear only over their noses while they eat. The nose masks - worn under a full mask with similar behind-the-ears straps - were unveiled in a demonstration video where a man and woman sit down for lunch, according to Reuters. 
墨西哥研究人员发明了一种预防新冠的新型面罩,这种戴在鼻子上的面罩专为用餐中的人设计。据路透社报道,在一段演示视频中,一男一女坐下用餐时,露出了戴在口罩之下的、用绳带挂在耳后的鼻罩。


In the video, the pair takes off their normal masks to reveal their nose-only gear before chowing down at an outdoor table. Human cells that give people a sense of smell are a key entry point for coronavirus, making nose coverings important, according to Johns Hopkins University. But the World Health Organization recommends that people wear masks covering their nose, mouth and chin to best protect themselves from the virus. 
视频显示,两人摘下了正常的口罩,露出了只遮住鼻子的装备,随后在一张户外餐桌上大快朵颐。根据约翰霍普金斯大学的研究,与嗅觉有关的人体细胞是冠状病毒入侵的关键目标,因此鼻子遮挡物至关重要。但是世界卫生组织建议人们戴口罩时遮住鼻子、嘴和下巴,以最大限度地保护自己免受病毒的侵害。


And the Centers for Disease Control and Prevention studies have shown that more mask material is generally better than less, and that double-masking can significantly decrease the spread of the coronavirus. The report didn't note the name of the Mexican researchers, their company or when the nose masks could become available to the public.
而美国疾控中心的研究表明,一般来说,口罩用料多比用料少要好,双重口罩遮蔽可以显著减少新冠病毒的传播。该报道没有提到墨西哥研究人员的名字、公司,也没有提到口罩何时会上市供公众购买。


重点词汇
1、chow down
吃饭;大快朵颐


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!

猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播

午间的温柔

专注生活的积极面发现身边的小确幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下来,品尝这杯热咖啡,调整好自己,继续前行。眼泪只能发泄,无法治愈,一切都从心出发。午间的...

by:贝妈书屋

午间包打听

新京报出品。午间十分钟,你专属的新闻午餐。

by:包打听Echo