4月12日午间双语新闻:戴妃故居成英文化遗产 Princess Diana's former apartment

2021-04-12 11:31:5504:25 7.4万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《



 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事(未经授权,请勿转载) 


Princess Diana's former apartment
戴妃故居成英文化遗产

Princess Diana's former apartment will be honored as a historic site later this year. English Heritage, an organization that manages more than 400 historic sites in the UK, recently announced that it will be installing a special plaque at the London apartment where Diana Spencer lived before she married Prince Charles. Princess Diana is one of six women to be honored with London Blue Plaques installed by English Heritage this year, according to the announcement. Diana lived in the Coleherne Court apartment with three friends before she was married and joined the royal family. 
戴安娜王妃的故居将在今年晚些时候成为英国文化遗产。英国文化遗产协会近日宣布,今年将在六座历史建筑旁为六位英国杰出女性悬挂蓝色铭牌,其中包括戴安娜•斯宾塞嫁给查尔斯王子之前居住的这处位于伦敦的科勒恩公寓。该协会管理着英国400多处历史遗迹。戴安娜在科勒恩公寓和三位好友一起度过了结婚前的最后时光。


"We are expecting our plaque to Diana, Princess of Wales, to be very popular," Anna Eavis, English Heritage’s Curatorial Director, said in a statement. "She was an inspiration and cultural icon to many, raising awareness of issues including landmines and homelessness, and helping to destigmatize illnesses such as HIV, leprosy and depression."
英国文化遗产协会策展主任安娜•艾维斯在一份声明中说:"这将是一项非常受欢迎的计划。戴安娜激励了很多人,也是很多人的文化偶像。她不仅提高了人们对于地雷与流浪者等问题的认识,还致力于消除人们对于艾滋病、麻风病、抑郁症等疾病的偏见与误解。"


重点词汇
1、plaque
英 /plæk; plɑːk/  美 /plæk/ 
n.  (金属或石质的) 匾额;血小板;饰板;齿菌斑;斑(块)


2、inspiration
英 /ˌɪnspəˈreɪʃn/  美 /ˌɪnspəˈreɪʃn/ 
n. 灵感;鼓舞;吸气;妙计


3、landmine
英 /ˈlændmaɪn/  美 /ˈlændmaɪn/ 
n. 地雷(等于land mine)


4、destigmatize
[dɪ'stɪgmətaɪz]
v.恢复名誉;去污名化


5、leprosy
英 /ˈleprəsi/  美 /ˈleprəsi/ 
n. 麻风病;麻风;腐败,道德败坏



'Borrow a cup' trial at Starbucks
星巴克推可重复使用杯子


Starbucks is launching an experimental "borrow a cup" program at select locations in its hometown, Seattle. The program will kick off as a two-month trial in five Seattle stores. Customers at those stores will have an option to receive their drinks in a cup they can use again. Customers will order their drinks in a reusable cup and pay a $1 refundable deposit. When the customer is done with their drink, they return the cup and receive a $1 credit as their refund plus 10 Bonus Stars on their Starbucks Rewards account. 
星巴克正在其总部西雅图的5家门店试行推出"可重复使用的咖啡杯",为期两个月。这些门店的顾客可以选择用一个可重复使用的杯子来领取饮品。顾客购买饮品时可支付1美元押金选择可重复使用杯子。顾客饮用完毕,归还杯子后门店将退还押金,并赠送10个星巴克的星星作为奖励。


If customers take the cup home, they can also take advantage of Starbucks' partnership with Ridwell, a company that will pick up the reusable cups from your home. Each cup is then cleaned and sanitized and put back into the rotation for another customer to use. The chain says one reusable cup replaces 30 disposable ones.
如果顾客把杯子带回家,他们还可以利用星巴克与Ridwell公司的合作,这家公司会从你的家中收回可重复使用的杯子。每个回收的杯子都会清洗消毒,投入下一次使用。星巴克表示,一个可重复使用的杯子可以取代30个一次性杯子。


重点词汇
1、reusable
英 /ˌriːˈjuːzəbl/  美 /ˌriːˈjuːzəbl/ 
adj. 可以再度使用的,可重复使用的


2、refundable
英 /rɪˈfʌndəbl/  美 /rɪˈfʌndəbl/ 
adj. 可退还的;可偿还的


3、sanitize
英 /ˈsænɪtaɪz/  美 /ˈsænɪtaɪz/ 
vt. 使…无害;给…消毒;对…采取卫生措施



Contest to improve face mask designs
美国举办口罩设计大赛


The Department of Health and Human Services (HHS) has launched the $500,000 "Mask Innovation Challenge" to find new and effective masks people will find more comfortable to wear. If you have a unique idea that follows the required safety guidelines, you can submit your idea by 5 pm on April 21. Up to 10 winners will be chosen in the first phase of the challenge and will split a $100,000 prize, with each person taking home up to $10,000. 
为设计出防护效果更好、佩戴更舒适的新款口罩,美国卫生与公众服务部发起奖金高达50万美元的口罩设计大奖赛。在初选阶段,如果参赛者有一个独特的想法,并且符合安全指南要求,可以在4月21日下午5点前提交口罩设计方案。第一阶段主办方将在参赛作品中选出10个获奖作品,平分10万美元奖励。


During the second phase of the contest, participants can submit prototypes. The prototypes will be tested to see if they meet filtration and airflow resistance criteria. And five winners will be chosen to split a $400,000 prize.
在第二阶段,参赛者可提交口罩原型产品。主办方将对这些原型产品进行测试,看其是否符合过滤和气流阻力标准,并选出5个优胜作品,而这5个作品将平分剩余40万美元的奖金。


重点词汇
1、prototype
英 /ˈprəʊtətaɪp/  美 /ˈproʊtətaɪp/ 
n. 样本;原型;标准,模范;全真模型;[电]原型滤波网络
vt. 制作原型


2、filtration
英 /fɪlˈtreɪʃn/  美 /fɪlˈtreɪʃn/ 
n. 过滤;筛选


3、airflow resistance criteria
气流阻力标准



Drinking coffee before exercise
运动前喝咖啡有助减肥


If you're looking to maximize the amount of fat burned in your next workout, think about having a coffee half an hour before you get started – as a new study suggests it can make a significant difference to fat burning, especially later on in the day. Researchers found that 3 milligrams of caffeine per kilogram of body weight can boost the rate of fat burning during aerobic exercise, based on results gathered from 15 male volunteers. 
如果你希望下一次锻炼时最大化地提高脂肪燃烧量,不妨考虑在运动前半小时喝杯咖啡——因为有新研究表明,它可以使脂肪燃烧量明显变化,尤其是在下午。研究人员收集了15名男性志愿者的数据后发现,如果按每公斤体重3毫克的量来摄入咖啡因,就可以提高有氧运动中的脂肪燃烧速度。


The coffee dose was shown to increase maximal fat oxidation rate (a measure of how efficiently the body burns off fat) by an average of 10.7% in the morning and 29% in the afternoon. "Overall, these results suggest that a combination of acute caffeine intake and exercise at moderate intensity in the afternoon provides the best scenario for individuals seeking to increase whole-body fat oxidation during aerobic exercise," the researchers conclude.
研究表明,咖啡可以增加最大脂肪氧化率,上午平均增加10.7%,下午增加29%。最大脂肪氧化率用于衡量身体有效燃烧脂肪的效率。研究人员总结道:”总体来说,研究结果表明,急性咖啡因摄入和下午中等强度的运动相结合,为那些希望在有氧运动中加速全身脂肪燃烧的人提供了最佳方案。”


重点词汇
1、milligram
英 /ˈmɪliɡræm/  美 /ˈmɪliɡræm/ 
n. 毫克


2、oxidation
英 /ˌɒksɪˈdeɪʃn/  美 /ˌɑːksɪˈdeɪʃn/ 
n. [化学] 氧化


3、scenario
英 /səˈnɑːriəʊ/  美 /səˈnærioʊ/ 
n. 方案;情节;剧本;设想


4、aerobic
adj. 有氧的,需氧的;增氧健身法的


To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM. That's all for today. Thanks for listening. See you tomorrow!


用户评论

表情0/300

听友260133998

原来有文稿的,怎么一下没了😭

小海啊海儿了

A combination of acute caffeine intake... 这个acute 在这里是什么意思啊?翻译里是急性咖啡因 急性咖啡因?😿

听友311044381 回复 @小海啊海儿了

acute 急性的 intake 摄入 表达一下我的拙见,我觉得acute在这是修饰intake,大概意思就是短时间内摄入吧

小海啊海儿了 回复 @小海啊海儿了

谢谢!有道理~

小海啊海儿了

这个 see... if they 也太难听出来了🐒

猜你喜欢
新月集-双语

《新月集》(TheCrescentMoon,1903),由印度著名诗人、作家泰戈尔所著,主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,也有的是用英文直...

by:后浪笔迹

981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间悠巷

时光漫漫,阳光慵懒,漫步午间的悠巷,心中总会涌起无限的思绪,漾起层层的涟漪。每周五中午,妹花与你相约午间悠巷,分享感悟,收获感动。

by:听友3106607

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频