《钱塘湖春行》
白居易
On Qiantang Lake in Spring
Bai Juyi
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
West of Jia Pavilion and north of Lonely Hill,
Water brims level with the bank and clouds hang low.
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
Disputing for sunny trees, early orioles trill;
Packing vernal mud in, young swallows come and go.
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
A riot blooms begins to dazzle the eye;
Amid short grass the horse hoofs can barelybe seen.
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
I love best the east of the lake under thesky;
The bank paved with white sand is shaded by willows green.
Vocabulary
请注意许渊冲先生选词之意境
韵式(ababcdcd)音节(12个)
brim dispute hoof
oriole pavilion shaded
trill riot vernal
苹果派Pie
太好了,我努力更新
听友304973201
真好,写作业可以用上了