声音简介
国风•卫风•伯兮
伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁適为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。
【题解】
这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。她想象丈夫执殳前躯,气概英武,颇有一些骄傲之感,但别后刻骨的相思却是够受的。在她寂寞无聊的生活里,那相思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。
【注释】
1、伯:本指兄弟,排行老大。女子这里指女子称呼丈夫。朅(怯qiè):见《硕人》篇注。2、桀(jié):本义是特立的样子,引申为英杰,才智出众。3、殳(shū):兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹臸成。4、前驱:在前导引。
5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生臻枝,密排细叶。枝后往往在近根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫‚飞蓬‛。这句是以飞蓬比头发散乱。
6、膏沐:指润发的油。7、適(dí):悦。谁適为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?
8、杲杲(gǎo):明亮的样子。9、言:乃。10、首疾:头疼。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。11、谖(xuān):忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为谖和‚萱同音便称萱草为忘忧草。12、树:动词,种植。背:古文和‚北‛同字。这里背指北堂,或称后庭,就是后房的北阶下。以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想忘了心上的事是不可能的。13、痗(mèi):病,忧思成病。
参考译文:
哥啊,哥啊,你真是我们国家最魁梧英勇的壮士了,你手持着兵器殳,作为王的勇士,冲锋陷阵,是军中的先锋官。自从你随着东征的队伍出发,离开家,我就日夜思念,头发乱了也没心思理,更没有心思擦脂抹粉——我打扮好了给谁看啊?下雨吧,下雨吧,可偏偏又出了太阳,总是事与愿违。我情愿想你想得头疼,
只希望我的思念能换回你的归来。树荫之下生长的忘忧草,能够消除掉记忆的痛苦,(我佩戴了忘忧草,却仍不能忘记你)我甘愿相思成病,只希望你能够快些回来。(只要你能回来,我情愿头疼心碎。)
音频列表
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
- 2021-07
查看更多
用户评论