小小朗读者
《与元微之书》节选
(唐)白居易
仆去年秋始游庐山,到东西二林间香炉峰下,见云水泉石,胜绝第一,爱不能舍。因置草堂,前有乔松十数株,修竹千余竿。青萝为墙援,白石为桥道,流水周于舍下,飞泉落于檐间,红榴白莲,罗生池砌。大抵若是,不能殚记。每一独往,动弥旬日。平生所好者,尽在其中。不唯忘归,可以终老。此三泰也。计足下久不得仆书,必加忧望,今故录三泰以先奉报,其余事况,条写如后云云。
微之微之!作此书夜,正在草堂中山窗下,信手把笔,随意乱书。封题之时,不觉欲曙。举头但见山僧一两人,或坐或睡。又闻山猿谷鸟,哀鸣啾啾。平生故人,去我万里,瞥然尘念,此际暂生。
注释
1.东西二林:指庐山的东林寺和西林寺。
2.胜绝:绝妙。
3.乔松:大松树。乔,高大。
4.修竹:长竹。
5.青萝为墙援:为,当作。墙援:篱笆墙。援,用树木围成的园林护卫物。
6.流水周于舍下:周,环绕。于,在。
7.大抵若是,不能殚(dān)记:大致如此,不能详尽记述。殚:尽,全。
7.动弥旬日:常常满十天。动,动不动、常常。弥,满。旬日,十天。
8.忧望:挂念,盼望。
9.今故录三泰以先奉报:故,所以,因此。
10.条写:一条条地写。
11.随意乱书:书,写。
12.封题之时:之,结构助词,的。
13.去我万里:去,距离。
14.瞥(piē)然:形容时间短暂。
15.尘念:世俗的思念之情。
译文
我去年秋天开始游庐山,到东林寺、西林寺之间的香炉峰下,看见飞云、流水、清泉、怪石,绝妙第一,喜爱得不忍离去。于是建造了一座草堂,前有十几株高大的松树,一千多根修长的竹子。青色的藤萝点缀着篱笆墙,洁白的石块铺成桥面,流水环绕在茅舍之下,飞泉洒落在屋檐之间,红色的石榴,白色的莲花,排列着生长在石阶下边的水池中。大致如此,不能详尽记述。每次我独自一人前去,常常住满十天。(我)一生爱好的东西,全在这里。不仅忘记回家,简直可以在此度过一生。这是第三件安适的事。想到您很久没有得到我的信,一定更加担忧盼望,现因此亲自记下这三件安适的事先作呈报,其余的事,我一条一条地写在后面吧。
微之啊微之!写这封信的夜晚,我正在草堂中对着山的窗户下面,随手拿笔,随意乱
写。写好信封的时候,不知不觉天快亮了。抬头只见一两个山寺里的和尚,有的坐着,有
的睡着。又听到山中的猿猴和山谷里的鸟,发出啾啾哀鸣。平生老友,离我万里,一时间世俗的思念之情,在此时突然产生。
写作背景
这封书信体散文写于元和十二年(817 年),白居易47岁。是年,白居易在江州司马任上已经度过了三个年头,也是他进士及第后从政的第十八年。三年来,孤独居住在偏远的贬谪之地,作者内心满腔怨愤,作者的情感不可遏制,因而满怀着深情写下了这封沉郁悲痛、感人至深的书信。
这两段选文体现了作者对庐山山水景物的喜爱和对好友微之的怀念之情,以及被贬谪后随遇而安的旷达之情。
简析
白居易的《与元微之书》的第三段是信的主体部分,向友人报告在江州的三件值得宽慰的事,表现出知足常乐、随遇而安的旷达情怀。
第一件值得宽慰的事是:来九江三年,身心俱安,家中老小,均在眼前,同寒暖,共温饱,亦可同享天伦之乐。
第二件值得宽慰的事是:江州地理环境尚佳,传染病不多;鱼肥酒美,其他食物跟北方相似;司马薪俸虽不高,量入计出,衣食口粮,亦可自足。
第三件值得宽慰的事(节选文)是:去年(元和十一年)秋,在庐山东西两林间香炉峰下,建造了草堂三间两柱,二室四牖(yǒu)。周围环境极其幽关,天下称绝。白居易每次入庐山,必在此草堂盘桓十余天。白居易认为:不但平生所好,尽在其中,而且可以终老。作者即以此“三泰”相告,让好友微之放心释念。
最后一段,点明写信时间是在元和十二年四月十日夜至次日拂晓之前,地点是庐山草堂窗下,以及所见到的或坐或睡的山僧一两人,所听到的山猿谷鸟哀鸣啾啾,深情诚挚地表达了诗人对挚友微之的怀念。
2021.10.05
声音简介
音频列表
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
- 2021-10
查看更多
用户评论