11月5日午间英语新闻:顾诵芬、王大中获国家最高科学技术奖

2023-07-09 04:00:0004:38 8.4万
声音简介

中国日报网双语精讲课重磅首发,更有100门外语课无限畅听,》》》》了解详情《《《《《


 欢迎订阅主播“中国日报网”在喜马拉雅上的【China Daily 英语新闻】和【24节气英语说】两个专辑,通过我们的节目,不错过世界上发生的趣事!(未经授权,请勿转载)



Nation honors top scientists
顾诵芬、王大中获国家最高科学技术奖


Two scientists, aircraft designer Gu Songfen and nuclear expert Wang Dazhong, won the State Preeminent Science and Technology Award on Wednesday for their outstanding contributions to scientific and technological innovation. Gu, born in 1930 in Jiangsu province, is a renowned aircraft designer. He was in charge of the aerodynamic design of the Shenyang JJ-1, the Nanchang CJ-6, and the Shenyang J-8 and J-8-II, laying the foundations of subsonic and supersonic aircraft design in the country. 
11月3日,飞机设计大师顾诵芬和核能科学家王大中因在科学技术创新中的突出贡献荣获国家最高科学技术奖。顾诵芬,1930年出生于江苏,我国著名飞机设计大师。他主持了歼教1、初教6、歼8、歼8Ⅱ飞机气动布局设计,奠定了我国亚音速飞机和超音速飞机气动力设计的基石。


Wang, born in 1935 in Hebei province, is an internationally renowned nuclear energy scientist and educator. Wang has worked in nuclear energy technology for decades, presiding over the research, design, construction and operation of China's first 5 mW Low Temperature Nuclear Heating Reactor (NHR-5) and the nation's first 10 mW High Temperature Gas-Cooled Reactor (HTR-10).
王大中,1935年出生于河北,国际著名的核能科学家、教育家。他在先进核能技术研发领域几十年耕耘,主持研究、设计、建造、运行成功我国第一座5MW壳式一体化低温核供热堆以及第一座10MW模块式球床高温气冷实验堆。


重点词汇
1、preeminent
英 /ˌpriːˈemɪnənt/  美 /priˈemɪnənt/
adj. 杰出的;卓越的;超群的
n. 杰出


2、aerodynamic 
英 /ˌeərəʊdaɪˈnæmɪk/  美 /ˌeroʊdaɪˈnæmɪk/ 
adj. 空气动力学的,[航] 航空动力学的


3、subsonic
英 /ˌsʌbˈsɒnɪk/  美 /ˌsʌbˈsɑːnɪk/
adj. 次音速的;比音速稍慢的
n. 亚音速飞机



China's grain reserves sufficient, supply secure
我国粮食库存充足、口粮绝对安全


China's total grain reserves are currently sufficient, and stocks of wheat and rice, the two major grains, continue to increase, an official said on Wednesday. Supply in the domestic grain market is fully guaranteed, said Qin Yuyun, from the National Food and Strategic Reserves Administration, adding that China's annual grain output in 2021 is projected to exceed 650 billion kilograms for the seventh consecutive year. 
国家粮食和物资储备局粮食储备司司长秦玉云11月3日表示,当前我国粮食库存充足,小麦和稻谷两大口粮品种库存持续增加,国内粮食市场供应完全有保障。秦玉云说,今年粮食丰收已成定局,产量将连续7年保持在1.3万亿斤以上。


Noting that China's current grain reserves are at a historically high level, Qin said that with several bumper harvests, the country's growing wheat stocks are sufficient to meet consumer demand for a year and a half. Mounting grain reserves can ensure China is "basically self-sufficient in grain, with the supply of staple food absolutely safe," the official said.
秦玉云表示,当前我国粮食库存处于历史高位,以小麦为例,在连年丰收形势下,库存持续增加,目前可满足1年半消费需求,确保"谷物基本自给、口粮绝对安全"。


重点词汇
1、at a historically high level
处于历史高位


2、staple
n. 主食;(某国的)主要产品,支柱产品;主要部份,重要内容;<史>(特定商品的)贸易中心;订书钉;U 形钉;(棉花、羊毛的)纤维(就其长度和细度而言)
adj. 主要生产的,大量生产的;主要的,常用的
v. 用订书钉订住;把……分级



RCEP to go into force on Jan 1
RCEP将于明年1月1日生效


The Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Secretariat announced on Tuesday that the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) agreement, the world's largest trade deal so far, would go into force on Jan 1, 2022. The Secretariat has received instruments of ratification from six ASEAN countries, namely Brunei, Cambodia, Laos, Singapore, Thailand, and Vietnam, as well as from the four non-ASEAN signatory states of Australia, China, Japan, and New Zealand. 
东盟秘书处11月2日发布通知,宣布文莱、柬埔寨、老挝、新加坡、泰国、越南等6个东盟成员国和澳大利亚、中国、日本、新西兰等4个非东盟成员国已向东盟秘书长正式提交核准书,《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)将于2022年1月1日对上述十国开始生效。RCEP是目前世界上最大的自由贸易协定。


Implementation of the agreement will provide a tremendous boost to post-COVID-19 economic recovery efforts, said the Secretary-General of ASEAN, Dato Lim Jock Hoi. RCEP agreement was reached in November 2020 by the 10 member countries of ASEAN and five of their partner countries. According to the agreement, implementation of RCEP will begin 60 days after ratification by at least six ASEAN and at least three non-ASEAN countries.
东盟秘书处秘书长林玉辉强调,RCEP的生效将极大地推动新冠肺炎疫情后的经济复苏。2020年11月,东盟10国和5个对话伙伴国正式签署该协定。根据协定,RCEP将在至少6个东盟成员国和至少3个非东盟成员国批准后60天生效。


重点词汇
1、ASEAN
/ˈæsiæn/
abbr. 东南亚国家联盟(东盟)(Association of Southeast Asian Nations)


2、secretariat
英 /ˌsekrəˈteəriət; ˌsekrəˈteəriæt/  美 /ˌsekrəˈteriət/ 
n. 秘书处;书记处;秘书(书记,部长等)之职


3、ratification
英 /ˌrætɪfɪˈkeɪʃn/  美 /ˌrætɪfɪˈkeɪʃn/ 
n. 批准,认可


4、tremendous
英 /trəˈmendəs/  美 /trəˈmendəs/ 
adj. 巨大的,极大的;极好的,精彩的;令人望而生畏的,可怕的



Greene accrues $48K in fines
美众议员拒戴口罩被罚款


Republican Rep. Marjorie Taylor Greene of Georgia has been fined $48,000 for not wearing a mask on the House floor. The House Ethics Committee publicly disclosed on Monday that Greene has been fined 20 times for not wearing a mask. After receiving an initial warning in May, Greene was fined $500 for her first offense, and $2,500 for each subsequent offense, which is in line with House rules. The fines come from Greene's salary. 
美国众议院道德委员会11月1日发布通知称,美国佐治亚州共和党籍众议员玛乔丽•泰勒•格林因屡次拒绝在众议院佩戴口罩,被罚款20次,累计被罚款4.8万美元。今年5月格林首次因未佩戴口罩收到警告。按照众议院的规定,第一次的违规罚款为500美元,之后每次违规都会被罚款2500美元,罚款将直接从众议员的工资中扣除


Mask mandates were first adopted in the House in July 2020 following Texas Rep. Louie Gohmert's positive COVID-19 test. House Speaker Nancy Pelosi said that masks will be required for members and staff on the floor of the House until they were all fully vaccinated.
。2020年7月,德克萨斯州共和党籍众议员路易•戈默特新冠病毒检测呈阳性后,众议院颁布"口罩令"。众议院议长佩洛西表示,在所有议员和工作人员都完成疫苗接种之前,"口罩令"不会解除。


重点词汇
1、accrue
英 /əˈkruː/  美 /əˈkruː/ 
vi. 产生;自然增长或利益增加
vt. 获得;积累


用户评论

表情0/300

多多益善嗨

英语感很好,就是有点快

入会四年

打卡,第三十四天

听友137636468

21-11-13打卡

猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间BIGGER谚语

2018年1月1日开始,每天中午12:30跟您尬聊三分钟

by:李太傅