道德经第二十一章
孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。自古及今,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。
譯文
大德的形態,是由道所決定的。「道」這個東西,沒有清楚的固定實體。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有形象。它是那樣的恍恍惚惚啊,其中卻有實物。它是那樣的深遠暗昧啊,其中卻有精質;這精質是最真實的,這精質是可以信驗的。
從當今上溯到古代,它的名字永遠不能廢除,依據它,才能觀察萬物的初始。我怎麼才能知道萬事萬物開始的情況呢?是從「道」認識的。
注釋
1、孔:甚,大。
2、德:「道」的顯現和作用為「德」
3、容:運鳌螒。
4、恍惚:彷彿、不清楚。
5、窈兮冥兮:窈,深遠,微不可見。
冥,暗昧,深不可測。
6、精:最微小的原質,極細微的物質性的實
體。微小中之最微小。
7、信:信實、信驗,真實可信。
8、眾甫:甫與父通,引伸為始。
9、以此:此指道。
声音简介
音频列表
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
- 2021-11
查看更多
用户评论