初发扬子寄元大校书
译文
注释
韦应物
〔唐代〕
凄(qī)凄去亲爱,
泛泛入烟雾。
凄怆地离别了亲爱的朋友,
船只泛泛地驶入茫茫烟雾。
去:离开。
亲爱:相亲相爱的朋友,
指元大。
泛泛:行船漂浮。
归棹(zhào)洛阳人,
残钟广陵树。
轻快地摇桨向着洛阳归去,
晓钟残音还远绕广陵树木。
归棹:指从扬子津出发乘船北归洛阳。
“残钟”句:意渭回望广陵,
只听得晓钟的残音传自林间。
广陵:江苏扬州的古称。
在唐代,
由扬州经运河可以直达洛阳。
今朝此为别,
何处还相遇。
今日在此我与你依依作别,
b
何时何地我们能再次相遇?
此:此处。
为别:作别。
还:再。
世事波上舟,
沿洄安得住。
人情世事犹如波上的小船,
顺流洄旋岂能由自己作主?
沿洄:顺流而下为沿,
逆流而上为洄,
这里指处境的顺逆。
安得住:怎能停得住?
用户评论