Recently, the number of confirmed cases of COVID has set new records. Outsiders looking in may be quick to blame the American public, who can often be seen protesting vaccine mandates or refusing to wear masks.
近期,美国新冠肺炎确诊病例数量再创新高。美国以外的人可能很快就会指向美国群众,就因为他们经常抗议疫苗还拒绝戴口罩。
While these behaviors may be partly to blame, there may be other factors that play a role. In this episode, Lao Jin explores why many Americans may be confused about the current state of the pandemic, and what they should do about it.
这些行为确实可能是致使美国新冠肺炎频频上升的其中一些因素,但也可能还有其它一些因素。在这一期节目中,老金将深挖为什么许多美国人会对疫情的现状感到特别地烦恼,以及他们在这个关键时刻应该做些什么。
Listen to this episode to learn more, not just about some of the overlooked factors affecting COVID in America, but also current English—all at the same time!
通过这期节目,你可以了解到那些被人忽视的影响美国新冠肺炎确诊病例频频上升的因素,同时还可以学习现代英语哟!
Keywords:
contagious 传染性的
curtail 缩短
timely 及时
out of stock 缺货
in the thick of 在特定情况或活动中最活跃或最危险的部分
turn the tide 扭转
lag 落后
given考虑到,因为...(这个原因)
handful 少数
stadium体育场
fan 球迷
attendance 出席
isolation隔离
shortage 短缺
massive大量的
invariably总是
something to the effect of… …的效果
all over the map(非正式)处于迷茫状态
用户评论