告子曰:“性犹湍水也,决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
湍水:急流。
孟子曰:“水信无分于东西。
信:的确,确实。
无分于上下乎? 人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之,可使过颡(sǎng);激而行之,可使在山。
搏:拍打。
颡:额头。
激:用戽(hù)斗抽水。戽斗,汲水灌田的旧式农具,形状略像斗,两边有绳,两人引绳,提斗汲水。
是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【译文】
告子说:“人性好比急流水,从东方开了缺口便向东流,从西方开了缺口便向西流。人的没有善不善的定性,正同水的没有东流西流的定向相类似。”
孟子说:“水诚然没有东流西流的定向,难道也没有向上或者向下的定向吗?人性的善良,正好像水性的向下流。人没有不善良的,水没有不向下流的。当然,拍水使它跳起来,可以高过额角;戽斗使它倒流,可以引上高山。这难道是水的本性吗?形势使它如此的。人的可以使他做坏事,本性的改变也正像这样。”
用户评论