When you are old and grey and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look,
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你年老鬓白,昏沉欲睡,
坐在炉边打盹,取下这本诗集,
缓缓读起,梦忆你过去可人的双眼,
那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;
多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,
多少人又曾或真或假倾慕你的容颜,
但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,
爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;
你在炽红壁炉前低头沉吟,喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,
而它们却早已步入连绵峰谷山峦,
如同爱你的他,将脸庞藏于那漫天繁星。
小元1225
与水木年华的成名曲异曲同工啊
甜心小竹子 回复 @小元1225:
歌手李健翻唱过这首《当你老了》,他的歌比我的诗好听
听友391390701
想到李健那首《当你老了》…
甜心小竹子 回复 @听友391390701:
我可以说是因为他的歌让这首古诗重新翻红吗
甜心小竹子 回复 @听友391390701:
让我们唱起来
听友391390701
这段我记得念书时老师要求背诵…
甜心小竹子 回复 @听友391390701:
me too
甜心小竹子 回复 @听友391390701:
估计全还给老师了吧
听友391390701
经典
甜心小竹子 回复 @听友391390701:
永恒的经典
玉芥儿
这英语听着真舒服,预祝嗓子早日康复,期待新专辑
甜心小竹子 回复 @玉芥儿:
英语可是我的看家本领和老本行
玉芥儿 回复 @玉芥儿:
拿捏的死死的 棒棒哒 期待新专辑 冲冲冲!冲第一