灞涘望长安,河阳视京县。
白日丽飞甍,参差皆可见。
余霞散成绮,澄江静如练。
喧鸟覆春洲,杂英满芳甸。
去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。
佳期怅何许,泪下如流霰。
有情知望乡,谁能鬒不变。
【注释】
⑴三山:山名,在今南京市西南。还望:回头眺望。京邑:指南齐都城建康,即今南京市。
⑵灞(baa3霸)涘(zi6自)望长安:借用汉末王粲《七哀诗》“南登霸陵岸,回首望长安”诗意。灞,水名,源出陕西蓝田,流经长安城东。
⑶河阳:故城在今河南孟县西。京县:指西晋都城洛阳。
⑷丽:使动用法,这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。飞甍(mang4萌):上翘如飞翼的屋脊。甍:屋脊。
⑸参差(caam1 ci1):高下不齐的样子。
⑹馀:今写作“余”。绮:有花纹的丝织品,锦缎。
⑺澄(cing4程)江:清澈的江水。练:洁白的绸子。
⑻“喧鸟”句:形容鸟儿众多。覆:盖。杂英:各色的花。
⑼甸(din6电):郊野。
⑽方:将。滞淫:久留,淹留。
⑾怀:想念。
⑿佳期:指归来的日期。怅:惆怅。
⒀霰(sin3线):小雪珠。
⒁鬒(can2诊):黑发。
【译文】
我像王粲与潘岳那样怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望京城。
夕阳使飞耸的屋脊色彩明丽,京城内的屋宇高低不齐,历历在目。
残余的晚霞铺展开来就像彩锦,澄清的江水平静得如同白练。
喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野。
我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会。
想到何日才能回到家乡,不由得令人惆怅悲伤流下雪珠般的眼泪。
凡是有情之人无不望乡而悲痛,谁能够不为此而白了头发呢!
用户评论