声音简介
交交黄鸟⑵,止于棘⑶。谁从穆公⑷?子车奄息⑸。维此奄息,百夫之特⑹。临其穴⑺,惴惴其栗⑻。彼苍者天⑼,歼我良人⑽!如可赎兮,人百其身⑾!
交交黄鸟,止于桑⑿。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防⒀。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚⒁。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御⒂。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
注释
⑴秦风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。黄鸟:即黄雀。
⑵交交:鸟鸣声。一说小貌。
⑶棘:荆棘。一说酸枣树,一种落叶乔木。枝上多刺,果小味酸。棘之言“急”,双关语。
⑷从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。
⑸子车:复姓。奄息:字奄,名息。下文子车仲行、子车鍼虎同此,这三人是当时秦国有名的贤臣。
⑹百夫:多位男子,百是虚数,言其多。特:雄俊。
⑺穴:墓穴。
⑻栗:战栗,颤抖。
⑼彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。
⑽良人:好人。
⑾人百其身:犹言用一百人赎其一命。
⑿桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
⒀防:通“方”,当,比。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”
⒁楚:荆树。楚之言“痛楚”,亦为双关。
⒂御:相当,比得上。
白话译文
交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车鍼虎遭残害。谁不夸奖好鍼虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
音频列表
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
- 2022-04
查看更多
用户评论