05/17 TOP NEWS | 上海零售业复工/外企增加在华投资/朝鲜新增8例死亡超39万发烧病例

2023-05-09 15:02:2504:10 9199
声音简介

NEWS ON 05/16

1.SHANGHAI RETAILERS ARE PREPARING TOREOPEN

上海零售业准备复工

2.FOREIGN FIRMS TO BOOST CHINAINVESTMENTS DESPITE COVID-19

外企守“沪”:疫情期间增加在华投资

3.DPRK REPORTS 8 NEW COVID DEATHS,393,000 MORE PEOPLE WITH FEVER

朝鲜单日新增8例新冠死亡病例,超39万发烧病例

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.SHANGHAI RETAILERS ARE PREPARING TOREOPEN

上海零售业准备复工

"Venue QRs" and "digitalsentries," all-in-one machines for health code scanning, ID verificationand temperature check, have been installed at the entrances of Shanghai No.1Shopping Center on East Nanjing Road. The shopping mall will limit the numberof customers to 50 people on each floor. The venue【会场】 will be disinfected five times a day after re-opening. Managerssaid that nearly 30 employees will be back to work when the doors open.

南京东路,一百商业中心入口处,用于“扫码、验证身份、测温”的数字哨兵已经布设到位,场所码也张贴完毕。该商场对顾客进行限流,每层仅容纳最多50人,正式营业之后,商场每天会进行5次消毒。一百商业中心经理表示,复工初期,商场返岗人员预计在30人左右。


Chen Jianting, Deputy General Manager/ShanghaiNo.1 Shopping Center

陈坚挺 一百商业中心副总经理

We asked the merchants to limit theiremployees to the minimum, since we assumed that we won't have many customers inthe beginning. The stock we have can last for two weeks. 我们要求他们是按照最小人数安排进来,阿迪达斯回来五个,化妆品回来一个 5440 初期我们估计客流不会有明显地增加,考虑到闭环管理,货品基本可以维持两周左右的销售。


Taikoo Li Qiantan in Pudong district isalso getting ready for its reopening. An outdoor dining space will be set up inthe shopping mall's outdoor plaza【广场】 forpeople to enjoy a sit down meal while maintaining pandemic management andcontrol measures.

前滩太古里也在为线下开业做好准备,太古里正在考虑在严格遵守防疫规定的前提下,在广场开放区域,进行一些公共餐位的设置。


Chen Yong'an/Logistic Operating Dept,Taikoo Li Qiantan

陈泳安 前滩太古里 物业营运部

A dining space will be set up here andpeople should stay two meters away from others. Customers can eat here aftershopping. 我们打算在这里做个餐饮区域,会隔开2米的距离,在那边买完东西可以走过来吃的。


A Carrefour supermarket on Quyang Road inHongkou district welcomed the first batch【批次】 of customers at noon today. Currently, 10 neighborhoods in theQuyang Road subdistrict are listed as "precautionary areas", oneperson from each household can get a permit to go shopping twice a week. Theyhave 38 supermarkets within the subdistrict to choose from.

中午时分虹口曲阳家乐福一个多月后重新开门,欢迎第一批顾客到店。据悉,曲阳路街道为辖区内十个无疫小区的居民,发放共计千余张出门卡,每周两天,可至街道内38家线下开放的商超购物。


Wu Ming, Manager/Quyang Rd. Branch,Carrefour

吴明 家乐福曲阳店店长

We received nearly 50 to 60 customers inthe past hour and our stock is at 3 to 5 times more than usual amount. 过去的一个小时内,只来了五、六十个客人,不算很多,备货是疫情前的三到五倍。


In suburban Songjiang about 260supermarkets and grocery stores have reopened their doors to customers.

在松江区,已有约260家大型或小型超市重新开业。


2.FOREIGN FIRMS TO BOOST CHINAINVESTMENTS DESPITE COVID-19

外企守“沪”:疫情期间增加在华投资

By March, nearly 850 multinationalcompanies【跨国公司】 had set up regional HQs inShanghai, the city is also home to more than 510 foreign-funded R&Dcenters. Many of them are looking forward to the local market's potentialopportunities.

截至3月,已有近850家跨国公司在上海设立区域总部,还有510多家外资研发中心在上海落户。其中的很多企业都期待在当地市场得到潜在机遇。


Many of these companies are considering thelong-term stability of China's economy, and have announced further investmentsin the Chinese market.

其中许多公司都考虑到中国经济的长期稳定性,表示将进一步投资中国市场。


Chemical manufacturer Huntsman has itsAsia-Pacific HQ as well as its regional R&D center in Shanghai, saying it'sready to get its production capacity back to normal here. The company intendsto introduce more sustainable【可持续性的】 PUsolutions in China to help make advances in the automotive and buildingmaterials industries.

化学品制造商亨斯迈在上海设有亚太总部和区域研发中心,并且已经积极投入复工复产并为全面提升产能恢复正常运营做好了准备。该公司打算在中国推出更具可持续性的聚氨酯解决方案,进一步推动汽车和建材行业发展。


Pharmaceutical giant Merck reported thatalthough their new expansion plans are slightly behind schedule, they plan toreturn to a steady mode post-pandemic.

制药巨头默克表示,尽管其新的扩张计划日程略微落后,但仍计划在疫情后恢复稳定的运作模式。


Automation【自动化】 firm Siemens is also showing confidence in the Chinese market. Itsmedical device division has resumed production in Shanghai, saying the COVID-19pandemic will not affect its determination to further strengthen itslocalization strategy.

自动化公司西门子也对中国市场表现出信心。其医疗器械部门已在上海恢复生产,称疫情不会影响其进一步加强本地化战略的决心。


3.DPRK REPORTS 8 NEW COVID DEATHS,393,000 MORE PEOPLE WITH FEVER

朝鲜单日新增8例新冠死亡病例,超39万发烧病例

The Democratic People's Republic of Koreayesterday recorded 8 more deaths and nearly 393,000 more people with feversymptoms amid a growing covid-19 outbreak.

据朝中社援引朝鲜国家紧急防疫指挥部的通报,昨日(515日)朝鲜新增发热病例近39.3万例,死亡8例。


The new figures bring its death toll to 50.The country's leader Kim Jong Un held another emergency meeting yesterday todiscuss pandemic control issues, photos were also published showing himvisiting pharmacies【药店】 in Pyongyang tocheck on medical supplies. The Korean Central News Agency reported today thatsome 153,000 infections were announced as cured during the 24 hour periodbetween evening of May 14th and evening of May 15th. Also today, South Koreanpresident Yoon Suk-yeol said that his country would provide medical and humanitarianaid【人道援助】 to the DPRK should they ask forit. Seoul's unification ministry, responsible for relations between theneighbors, said it would soon propose a plan to support.

迄今为止,朝鲜新冠死亡人数达到50例。昨天(515日),朝鲜劳动党总书记金正恩再次主持召开朝鲜劳动党中央委员会政治局紧急协商会,讨论防疫问题。照片显示金正恩前往平壤市多家药店,了解医药品供应及销售情况。朝中社今日(516日)报道,14号晚至15号晚24小时内,共治愈15.3万例感染病例。韩国总统尹锡悦今天(516日)表示,只要朝方愿意,将向朝提供医疗和人道援助,韩统一部已表示将尽早向朝方提议开展防疫合作。


#热词加油站

venue [ˈvenjuː]【会场】

plaza [ˈplɑːzə]【广场】

batch [bætʃ]【批次】

multinational company【跨国公司】

sustainable [səˈsteɪnəbl]【可持续性的】

automation [ˌɔːtəˈmeɪʃn]【自动化】

pharmacy [ˈːməsi]【药店】

humanitarian aid【人道援助】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~


用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
TOP

石璐《TOP》歌曲介绍多一份努力,便多一份收获的希望。无论结果会如何,依旧享受创作的快乐,依然拥有坚持下去的勇气。在低谷积攒,为了最后协团队登上顶端。石璐全新...

by:华语音乐

TOP财经

《TOP财经》是一档搜罗权威网站当天财经新闻热点头条,进行视频内容编辑的短视频类栏目。其特点是短小精干、观点独到,内容清晰简洁,解读权威明确。顺应当下普行的信息...

by:听友109916331

TOP绘本

艾猪猪绘本https://shop480500503.taobao.com

by:艾猪猪绘本