西江月
夜行黄沙道中
宋∙辛弃疾
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
七八个星天外,两三点雨山前。
旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。
The Moon Over the West River
Home-going at Night from the Yellow Sand Bridge
By Xin Qiji
Startled by magpies leaving the branch in moonlight,
I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.
The ricefields’ sweet smell promises a bumper year.
Listen, how frogs’ croaks please the ear!
Beyond the clouds seven or eight stars twinkle;
Before the hills two or three raindrops sprinkle.
There is an inn beside the village temple.
Look! The winding path leads to the hut beside the brook.
钮晓琳
真好听
VC双语世界 回复 @钮晓琳:
谢谢亲的支持![鲜花](//s1.xmcdn.com/css/img/face/w_xianhua.gif)
![鲜花](//s1.xmcdn.com/css/img/face/w_xianhua.gif)
Mr强_星光
太棒了,果断订阅
VC双语世界 回复 @Mr强_星光:
感激您的支持鼓励!
姑苏城外第几春
宋词真的好听(晚了几个小时![泪](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_lei.gif)
)
VC双语世界 回复 @姑苏城外第几春:
感谢亲的支持呐,我也觉得宋词读起来特别美![花心](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_huaxin.gif)
![花心](//s1.xmcdn.com/css/img/face/d_huaxin.gif)
爱学习的罗曼文
哈哈又是第一个嘻嘻
VC双语世界 回复 @爱学习的罗曼文:
送你一朵小红花![鲜花](//s1.xmcdn.com/css/img/face/w_xianhua.gif)