声音简介
“等待向太阳致敬,因为我得给它让路。”
“Moon, for what do you wait?”
“To salute the sun for whom I must make way.”
绿树长到了我的窗前,仿佛是无言的大地发出饥渴的声音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
上帝感到自己的清晨无比新奇。
His own mornings are new surprises to God.
世界的需求使生命富裕起来,
爱情的需求使之价值连城。
Life finds its wealth by the claims of the world,
and its worth by the claims of love.
干涸的河床,并不感谢它的往昔。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
鸟儿愿为一朵云。
云儿愿为一只鸟。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”
The waterfall sings, “I find my song, when I find my freedom.”
我不懂这心为何静默地忍受煎熬。
它是为了那不曾要求、不曾知晓、不曾记得的小小需求。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
女人,你在料理家务的时候,你的手脚歌唱着,
宛如山涧溪流歌唱着从卵石中流过。
Woman, when you move about in your household service your
limbs sing like a hill stream among its pebbles.
当太阳横穿西海时,
在东方留下他最后的致意。
The sun goes to cross the western sea,
leaving its last salutation to the East.
当你没胃口时,不要抱怨食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
绿树仿佛在表示对大地的渴望,
踮起脚尖,窥视天空。
The trees, like the longings of the earth,
stand a tiptoe to peep at the heaven.
你对我微笑着,沉默不语。
我觉得,为了这个,我已等候很久。
You smiled and talked to me of nothing
and I felt that for this I had been waiting long.
音频列表
- 2022-09
- 2022-07
- 2020-03
- 2020-03
- 2020-03
- 2020-03
- 2019-10
- 2019-06
- 2019-06
查看更多
声音主播
用户评论