上传
创作中心
有声出版
客户端
13621563jxq
不好意思,不同的译本,“驳"是林译,“剥"是周译。
斑驳(bo二声)
老声佬 回复 @13621563jxq:
谢谢让我让我了解了更多
13621563jxq 回复 @13621563jxq:
谢谢,这段原文是这样的“雪是斑剥的融化了的…..”
13580753cip
老声佬 回复 @13580753cip:
感谢评论支持
子墨子
有的翻译成四季之美。还是周作人的原版好
老声佬 回复 @子墨子:
千年前的日本文笔加上民国时期的语言翻译,有一种特殊的美……
迷离的睡眼
不错不错
老声佬 回复 @迷离的睡眼:
谢谢,谢谢
菲凡音频
好听极了
老声佬 回复 @菲凡音频:
谢谢欣赏
007
非常好的音频,音色自然清新,没有背景音乐... 查看
音频非常好,清新自然,没有背景音乐。 查看
斑驳(bo二声) 查看
老师讲的非常好,背景以无声为好。 查看
一直将离骚视为畏途,无意中听到老师的课程... 查看
13621563jxq
不好意思,不同的译本,“驳"是林译,“剥"是周译。
13621563jxq
斑驳(bo二声)
老声佬 回复 @13621563jxq:
谢谢让我让我了解了更多
13621563jxq 回复 @13621563jxq:
不好意思,不同的译本,“驳"是林译,“剥"是周译。
老声佬 回复 @13621563jxq:
谢谢,这段原文是这样的“雪是斑剥的融化了的…..”
13580753cip
老声佬 回复 @13580753cip:
感谢评论支持
子墨子
有的翻译成四季之美。还是周作人的原版好
老声佬 回复 @子墨子:
千年前的日本文笔加上民国时期的语言翻译,有一种特殊的美……
迷离的睡眼
不错不错
老声佬 回复 @迷离的睡眼:
谢谢,谢谢
菲凡音频
好听极了
老声佬 回复 @菲凡音频:
谢谢欣赏