关注微信公众号“英文早餐Eric”,后台回复“打卡”,即可加入免费万人打卡圈,每天晨读打卡,学习地道|实用|有趣的英文。
BGM: Ingrid Michaelson - Everybody
⭐1⭐
baby
v.婴儿般对待;
百般呵护
娇生惯养
小心翼翼地对待
【解释】
To baby sb means to treat sb with too much care, as if they were a baby.
【例句】
You used to baby me a lot.
你过去很宠着我的。
He is the only child, so his parents baby him a lot.
他是家中的独生子,所以他父母对他很娇生惯养。
乔布斯曾经说过一句话:
When you get really good people, they know they’re really good, and you don’t have to baby people’s egos so much.
当你找到真正优秀的人,他们知道自己真的很优秀,你不需要百般呵护他们的自尊心(不用太在意他们的自尊心)。
难道聪明人没有尊严吗?
乔布斯赶紧解释说:“不,聪明人更关注自己的成长,时刻保持开放的心态,而不是捍卫面子。至少,他们不会想方设法证明我没错。”
⭐2⭐
spoil sb
溺爱/娇惯/宠坏某人
(强调无限满足其需求)
【解释】
If you spoil children, you give them everything they want or ask for. This is considered to have a bad effect on a child's character.
【例句】
She spoils those kids of hers.
她那几个孩子给她宠坏了。
Grandparents are often tempted to spoil their grandchildren whenever they come to visit.
每次祖父母来访,常常禁不住要娇惯孙辈。
⭐3⭐
dote/dəʊt/
v.溺爱/宠爱/过分喜爱
dote on/upon sb 溺爱某人
【解释】
To dote on sb means to feel and show great love for sb, ignoring their faults
【例句】
He dotes on his nine-year-old son.
他对自己9岁的儿子十分溺爱。
Our grandparents can't help but dote on us whenever we're home from college. They just miss us so much when we're away!
每当我们从大学回家时,爷爷奶奶都忍不住要宠着我们。我们不在的时候他们可想我们了!
轻裘白马少年
打卡