黛玉变成黑色的玉?外国人如何读红楼

2024-01-14 21:57:0451:21 7778
所属专辑:红楼杂说
声音简介

“《红楼梦》这个名字就像一座陌生的巍峨山峰,从幻想中的蓝色远方升起,它如今进入了欧洲人的精神视野。引人入胜但又令人畏惧。人们对无法战胜的山间裂缝和悬崖峭壁窃窃私议。一部巨大的小说怪物!一百多个(实际出现的人物有400多个)人物!充满神秘恐惧感的行家们都在细声商量,谁敢去啃这部著作呢?”

                                                                                              ——弗兰茨·库恩(德)


大英百科全书中,《红楼梦》词条被注释解读为最好的中国小说和世界文学里最优秀的小说之一;法文版《红楼梦》出版时,法媒说:全文译出中国古典名著中最华美、最动人的这一巨著,无疑是1981年法国文学界的一件大事。


在中国走向世界近200年的历程中,不同语言的《红楼梦》译本对这部汉语经典的海外传播做出了巨大的推动作用。如同我们大量翻译英文、法文等作品,从中了解西方文化一样,《红楼梦》的译本成为汉文阅读者深入中国文化的重要窗口。


《红楼梦》被译成了多少种语言、全译本和节译本哪个更受欢迎?英文世界里的“林妹妹”用的是什么名字?对国人来说也有些生涩难啃的著作,外国人又如何能懂呢?翻译者怎样的理解传达方式才让他们可以get到靠近原著的精神内核呢......


【本期时间轴】

00:18 特邀嘉宾任显楷介绍

02:00 连线马经义教授,我们为什么关注《红楼梦》译本故事

06:30 互动:如何英译“《红楼梦》“贾宝玉“林黛玉”“薛宝钗”?

08:18 书名翻译:音译、意译“Dream of the Red Chamber” “A Dream of Red Mansions” “The Story of the Stone……

15:00 截止2016年,《红楼梦》有152种不同篇幅译本34种语言,其中全译本3618种语言

16:00 红楼译介历史追溯;第一个全译本;第一个欧洲语言的全译本

20:33 英译本故事,最早邦索尔神父全译本;最权威霍克斯全译本;杨宪益、戴乃迭全译本……

24:50 “宝玉“黛玉”丫鬟小厮等如何翻译?黛玉是Daiyu还是Black Jade

29:20 “黛玉”的“黛”字翻译思考;人名翻译极大难度

38:00 白之《红楼梦》63-70回英译本:译者对王熙凤VS尤二姐故事底本选择倾向及体现的女性意识

43:40 海外读者对《红楼梦》的评价

46:25 《红楼梦》希伯来语译本

48:18 英译本阅读推荐

英国牛津大学教授大卫·霍克思译文欣赏

注:霍克斯翻译的五卷本《石头记》(The Story of the Stone),是英语世界第一个《红楼梦》全译本,1973年作为“企鹅古典丛书”推出,备受海内外红学界和翻译界褒奖。

In this quiet plot, where peace reigns through the year,

Bewitching ladiesrank on rank appear:

Some wear in springgreen waxen sheaths curled tight,

Some carmine caps,that are not doffed at night.

Some from the trellis trail their purple sleeves,

Some lean on rocks, where thin mistscool their leaves.

Their Mistress, standing in thesoft summer breeze,

Finds quiet content in everything she sees.

Translated by David Hawkes

                           深庭长日静,

                           两两出婵娟。

                           绿蜡春犹卷,

                           红妆夜未眠。

                           凭栏垂绛袖,

                           倚石护青烟。

                           对立东风里,

                           主人应解怜。

                                  ——《红楼梦》

                         第十八回《怡红快绿 宝玉》


【本期嘉宾介绍】


任显楷 

文学博士

西南交通大学外国语学院副教授 

四川省学术和技术带头人后备人选 

中国红楼梦学会理事


雨佳

教育工作者

四川红学原点阅读书友会联合创始人

心理咨询师


涵竹

四川省文艺评论家协会会员

前媒体人

四川大学新闻学士

香港中文大学新闻硕士


音乐支持:思斯 

用户评论

表情0/300

听友283607139

都在抢着说

红楼杂说 回复 @听友283607139

话题很有趣,都太激动了