4月12日午间英语新闻:意大利执政党提议限制使用英语 违者最高罚款10万欧元

2023-04-12 11:12:2203:25 4.9万
声音简介

Italy considering penalties for English use

意大利执政党提议限制使用英语 违者最高罚款10万欧元


Italians who use English and other foreign words in official communications could face fines of up to €100,000 ($108,705) under new legislation introduced by Prime Minister Giorgia Meloni's Brothers of Italy party.

根据意大利总理焦尔吉娅•梅洛尼所在意大利兄弟党的新立法提案,在官方通讯中使用英语和其他外语的意大利人可能面临最高10万欧元的罚款。


Fabio Rampelli, a member of the lower chamber of deputies, introduced the legislation, which is supported by the prime minister.

这项立法提案由众议院议员法比奥•兰佩利提出,并得到了总理梅洛尼的支持。


While the legislation encompasses all foreign languages, it is particularly geared at "Anglomania" or use of English words, which the draft states "demeans and mortifies" the Italian language, and it is “even worse” because the UK is no longer part of the EU.

虽然该提案涵盖了所有外语,但特别针对“喜欢使用英语的英国迷”,草案指出,使用外语是对意大利语的“贬低和羞辱”,更糟糕的是英国已经不是欧盟成员。


The bill, which has yet to go up for parliamentary debate, requires anyone who holds office "written and oral knowledge and mastery of the Italian language." It also prohibits use of English in official documentation, including "acronyms and names" of job roles in companies operating in the country.

提案要求任何在公共行政部门任职的人员都必须“精通意大利语,并具备书面和口语能力”。该法案还禁止在官方文件中使用英语,包括禁止在意大利经营的公司使用英文“首字母缩写和单词”表示的职位称呼。该提案尚未提交议会辩论。


Foreign entities would have to have Italian language editions of all internal regulations and employment contracts, according to a draft of the legislation seen by CNN.

根据美国有线电视新闻网看到的一份立法草案,外国实体所有的内部法规和雇佣合同必须提供意大利语版本。


The first article of the legislation guarantees even in offices that deal with non Italian-speaking foreigners, Italian must be the primary language.

该提案第一条要求,即使在与母语为非意大利语的外国人打交道的办公室,意大利语也必须是主要使用语言。


Article 2 would make Italian "mandatory for the promotion and use of public goods and services in the national territory." Not doing so could garner fines between €5,000 ($5,435) and €100,000 ($108,705).

第二条规定,“必须在国家领土内强制使用意大利语推广和使用公共产品和服务”。违反者可能会被处以5000欧元至100000欧元的罚款。


Under the proposed law, the Culture Ministry would establish a committee whose remit would include "correct use of the Italian language and its pronunciation" in schools, media, commerce and advertising.

根据该草案,意大利文化部将成立一个委员会,其职权范围包括规范学校、媒体、企业和广告中“意大利语的使用及发音”。


重点词汇:

1. demeans

英[dɪˈmiːnz]

美[dɪˈmiːnz]

v.降低身份; 失去尊重; 贬低; 贬损; 使失尊严;

2. mortifies

英[ˈmɔːtɪfaɪz]

美[ˈmɔːrtɪfaɪz]

v.使难堪; 使羞愧;

3. acronyms

英[ˈækrənɪmz]

美[ˈækrənɪmz]

n.首字母缩略词


Tesla to build new factory in Shanghai

特斯拉将在上海新建储能超级工厂


US carmaker Tesla Inc. on Sunday announced it will build a new “megafactory” in Shanghai, which will be dedicated to manufacturing the company's energy-storage product Megapack.

美国汽车制造商特斯拉公司(Tesla Inc.)4月9日(周日)宣布,将在上海新建一座超级工厂,专门生产该公司的超大型商用储能电池(Megapack)。


The new plant is scheduled to break ground in the third quarter of the year and start production in the second quarter of 2024, Tesla said at the project's signing ceremony in Shanghai.

特斯拉在上海的项目签约仪式上表示,新工厂计划于今年第三季度开工,并于2024年第二季度投产。


The factory will initially produce 10,000 Megapack units every year, equal to approximately 40 GWh of energy storage. The products will be sold worldwide.

该工厂最初将年产商用储能电池1万台,储能规模近40吉瓦时(GWh)。产品将销往世界各地。


Megapack is a powerful battery that provides energy storage and support, helping to stabilize the grid and prevent outages, according to an informational page on Tesla's website.

特斯拉网站上的信息显示,Megapack是一种强大的电池,可以提供能量存储和支持,帮助稳定电网并防止停电。


The company's new plant will be located in the Lin-gang Special Area of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone.

特斯拉储能超级工厂项目将落户中国(上海)自由贸易试验区临港新片区。


Zhuang Mudi, deputy secretary-general of the Shanghai municipal government, said the project will help drive the development of the new energy storage industry, as well as the green and low-carbon transformation of Shanghai.

上海市政府副秘书长庄木弟表示,此次落地签约的特斯拉储能超级工厂项目,将成为推动上海新型储能产业发展和绿色低碳转型的重要力量。


In January 2019, Tesla broke ground on its Shanghai Gigafactory, becoming the first to benefit from a new policy allowing foreign carmakers to establish wholly owned subsidiaries in China.

2019年1月,特斯拉上海超级工厂开工,成为首个获批在中国独资建厂的外资车企。


It is Tesla's first Gigafactory outside the United States. The plant delivered 710,000 vehicles in 2022, an increase of 48 percent from 2021. It has become Tesla's primary vehicle export hub, with electric cars selling well in the Asia-Pacific, Europe and other regions.

这是特斯拉在美国以外的第一个超级工厂,该工厂在2022年交付了71万辆电动汽车,比2021年增加了48%。它已经成为特斯拉主要的汽车出口中心,电动汽车热销亚太、欧洲等地。


重点词汇:

Municipal

英[mjuːˈnɪsɪpl]

美[mjuːˈnɪsɪpl]

adj.城市的; 市政的; 自治市的; 地方政府的; 地方性的,地区的; 地方自治的; 内政的,国内的;





猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间的温柔

专注生活的积极面发现身边的小确幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下来,品尝这杯热咖啡,调整好自己,继续前行。眼泪只能发泄,无法治愈,一切都从心出发。午间的...

by:贝妈书屋

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播

午间包打听

新京报出品。午间十分钟,你专属的新闻午餐。

by:新京报