05/31 TOP NEWS | 神舟十六号成功发射/李尚福确认出席香会/新开发银行理事会年会开幕

2024-01-01 21:59:5407:13 1.1万
声音简介

NEWS ON 05/30

1.SHENZHOU-16 DOCKS WITH SPACE STATION

神舟十六号载人飞船发射取得圆满成功

2.CHINESE DEFENSE MINISTER TO ATTEND SHANGRI-LA DIALOGUE

国防部长李尚福将出席第20届香格里拉对话会并访问新加坡

3.NEW DEVELOPMENT BANK MEMBERS MEET TO LAY OUT NEW GLOBAL PLANS

携手各方共同开创全球发展新时代新开发银行第八届理事会年会开幕式举行

----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------


1.SHENZHOU-16 DOCKS WITH SPACE STATION

神舟十六号载人飞船发射取得圆满成功

The Shenzhou-16 manned space-ship was launched a-top a Long March-2F carrier rocket from Jiuquan Satellite Launch Center at 9:31am today, sending three astronauts to the country's space station, according to the China Manned Space Agency. Zhang Yue has more.

据中国载人航天工程办公室消息,今天(05/30)上午9点31分,搭载神舟十六号载人飞船的长征二号F遥十六运载火箭,在酒泉卫星发射中心点火发射,三名航天员顺利进入中国空间站。记者张乐带来更多报道。


A send-off ceremony for Jing Haipeng, Zhu Yangzhu and Gui Haichao was held at 6:42 am at the launch center.

上午6点42分,景海鹏、朱杨柱、桂海潮的出征仪式在卫星发射中心举行。


“总指挥长同志,我们奉命执行神舟十六号载人航天飞行任务。准备完毕,是否出征,请指示。航天员景海鹏。”

“航天员朱杨柱。”

“航天员桂海潮。”

“出发!”

“是!”

“Comrade commander-in-chief, we are following the order to implement the Shenzhou-16 manned spaceflight mission. And we are now ready to go. Please give instructions! Astronaut Jing Haipeng.”

“Astronaut Zhu Yangzhu.”

“Astronaut Gui Haichao.”

“Proceed!”

“Yes!”


Two minutes later, the crew set off.

两分钟后,航天员乘组领命出征。


“五、四、三、二、一,点火!”

“Five, four, three, two, one, ignite!”


At 9:31 am, the rocket blasted off. About 10 minutes after liftoff, the spacecraft separated from the carrier rocket and entered a predetermined预定的】orbit. All three astronauts are in good condition.

上午9点31分,火箭发射升空。升空约10分钟后,飞船与运载火箭分离,进入预定轨道。三名宇航员状况良好。


Wu Hua, Chief Launch Operator ofShenzhou-16 Manned Mission

吴华 神舟十六号载人飞行任务零号指挥员酒泉卫星发射中心测发部门主任

“整体的任务进行得特别顺畅。我觉得前期充分的准备和可靠的产品质量,是确保任务成功的最主要前提。”

“The mission went smoothly. I think adequate preparation in the early stages and reliable product quality are crucial to the mission's success.”


The spaceship docked to the space station's core module this afternoon. The three astronauts will remain aboard the space station for five months to complete science experiments, maintenance and a spacewalk. They are also replacing the three astronauts of the Shenzhou-15 mission, who are scheduled to return to Earth in early June.      

飞船下午成功对接于空间站天和核心舱径向端口。三名宇航员将在空间站停留五个月,进行出舱活动,开展空间科学实试验,完成设备维护维修等各项任务。他们将与6月初返回地面的神舟十五号航天员乘组进行在轨轮换。


2.CHINESE DEFENSE MINISTER TO ATTEND SHANGRI-LA DIALOGUE

国防部长李尚福将出席第20届香格里拉对话会并访问新加坡

Chinese State Councilor and Minister of National Defense Li Shangfu will attend the 20th Shangri-La Dialogue in Singapore. The Ministry of National Defense made the announcement at a news briefing yesterday. Zhang Hong tells us more.  

国防部在昨天(05/29)的国防部例行记者会上发布信息,国务委员兼国防部长李尚福将出席第20届香格里拉对话会并访问新加坡。记者张泓带来更多报道。


Tan Kefei, spokesperson for the Ministry of National Defense, said Li will give a speech at the event. He will also hold meetings with leaders of the Singaporean government.

国防部新闻发言人谭克非表示,李部长将在会议期间中发表讲话,并与新加坡政府领导举行会见会谈。


While responding to the US claim of destroying its chemical weapons stockpile by this autumn, Tan said China urged the United States to take concrete actions to fulfill its commitments and adhere遵守】 to the Chemical Weapons Convention.

美方称拟于今秋前完成销毁本国化学武器库存工作。对此谭克非表示,中国敦促美国以实际行动履行其承诺,遵守《禁止化学武器公约》。


Tan Kefi, Spokesperson forChina's Ministry of National Defense

谭克非 国防部新闻发言人

“《公约》生效26年来,全球99%以上的库存化武已完成销毁,8个宣布库存化武的国家有7个已完成销毁。美方是当今唯一仍然拥有库存化武的国家。”

“Since the Chemical Weapons Convention came into effect 26 years ago, over 99 percent of the world's chemical weapons stockpiles have been eliminated. Seven out of the eight countries that declared chemical weapons stockpiles have completed the destruction of their chemical weapons. The United States is the only country that still has a chemical weapons stockpile库存】.”


Tan also said the progress of destruction of Japan's abandoned chemical weapons in China is severely lagging behind. He said China urges Japan to enhance its sense of urgency and step up actions to ensure these abandoned chemical weapons are destroyed in a safe and thorough manner as soon as possible.

谭克非还指出,日本遗弃在华化学武器销毁进程严重滞后。中方敦促日方增强紧迫感,加大投入,早日、干净、彻底消除日遗化武毒害。


3.NEW DEVELOPMENT BANK MEMBERS MEET TO LAY OUT NEW GLOBAL PLANS

携手各方共同开创全球发展新时代新开发银行第八届理事会年会开幕式举行

Yesterday the New Development Bank successfully issued an 8.5 billion yuan bond in the China Inter-bank Bond Market, well above bank's previous record for an issue, which was 7 billion yuan. The bank is accelerating its support for developing nations, and that was at the core of its eighth annual meeting which opened today at its head-quarters in Shanghai. Thehost country this year is China. Our reporter Zhang Shixuan was at the plenary全体出席的】 session this morning.  

昨天(05/29),新开发银行在中国银行间债券市场成功发行了85亿元规模的人民币债券,远高于该行此前70亿元人民币的发行纪录。今天(05/30),新开发银行第八届理事会在上海总部举行,核心议题是加速为发展中国家提供支持。中国是今年的主办国。记者张诗旋上午参加了全体会议。 


Member country leaders and the president of the New Development Bank re-iterated their goal of becoming a major international supporter of sustainable growth among developing nations, as well as increasing cooperation among the member nations of the bank itself.  

成员国领导人和新开发银行行长重申了他们的目标,即把新开发银行建设成一个具有国际影响力、为发展中国家做贡献的多边开发机构,并加强银行成员国之间的合作。


Dilma Vana Rousseff, Presidentof theNew Development Bank

罗塞夫 新开发银行行长

“Especially for some fundraising projects, we will seek closer cooperation with our member countries, which enhances our diversity. These countries have their own characteristics and functions, representing new financing and resources. So we welcome them regardless of size to strengthen our fundraising ability.”

“特别是一些融资的项目,我们会寻求和成员国更紧密的合作,增加我们新开发银行的多样性。这些国家有他们的特点和作用,代表着新的财富、新的资源。无论国家大小,我们都秉持欢迎的态度,为我们的银行提供更多的资源,提高我们的融资能力。”


Zhang Shixuan, Reporter

张诗旋 记者

The New Development Bank was established by Brazil, Russia, India, China and South Africa - the BRICS nations - in 2015.And since then it has been expanded to include more members - Bangladesh, the United Arab Emirates and Egypt.So, what is the attraction of the multilateral多边的】 development bank?

金砖国家巴西、俄罗斯、印度、中国和南非于2015年成立了新开发银行。自那时起,银行不断扩大,吸纳了更多的成员国——孟加拉国、阿拉伯联合酋长国和埃及。那么,多边开发银行的吸引力究竟何在?


Hassane Rabehi, Embassy of Algeria

Hassane Rabehi 阿尔及利亚大使馆

“Since it gathers very important countries from the south who are willing to join their hand in the setting of a financial institution which objective will be mainly to sustain the development in different countries, mainly in the developing world. Algeria is giving a great consideration to this bank. And we will try as best as we can to cooperate with this financial institution for the benefit of all.”

“因为它聚集了南半球非常重要的国家,这些国家愿意携手建立一个金融机构,以维持不同国家的发展,主要是发展中国家的发展。阿尔及利亚对这家银行给予了极大的考虑。我们将尽最大努力与这家金融机构合作,以惠及所有人。”


Since its establishment, the bank has approved 98 projects for a total investment of 33.2 billion US dollars.

自成立以来,该银行累计批准项目98个,总投资达332亿美元。


Zhang Shixuan, Reporter

张诗旋 记者

The theme for this year's annual meeting is "Shaping a New Era for Global Development". The meeting will focus on current and future global development issues and perspectives, and on how the bank could contribute to shaping a new era of development in BRICS and other emerging economies and developing countries.

本届年会的主题是“塑造全球发展新时代”。会议将重点讨论当前和未来的全球发展问题与前景,以及新开发银行如何为金砖国家、其他新兴经济体和发展中国家开创发展新时代作出贡献。


Amit Lodha,Ernst & Young Associates LLP

Amit Lodha 安永会计师事务所

“I'm from India. I'm a chartered accountant. People from different countries now meet and share their expectations. In today's world you have to work together. I think it's more required now with the environment around. So I think this is a good forum where you know we can come together, find out solutions to the global problems. There's a lot more potential to work together.”

“我来自印度。我是一名注册会计师。来自不同国家的人在这里相遇并分享他们的期望。今天的世界必须共同努力,尤其考虑到我们所处的环境。所以我认为这是一个很好的论坛,我们可以聚在一起,找到解决全球问题的办法,发现更多的合作潜力。”


Li Feixia, Senior Emerging Partners' Relations Officer

Dept. of Multilateral Partnerships & Dvlp Cooperation, ILO

李飞霞 新兴合作伙伴关系高级官员

国际劳工组织多边伙伴关系与发展合作部

“This bank has always aimed at promoting inclusive development for the BRICS countries as well as emerging partners. So this is also a major goal for our unit in partnerships development in the International Labor Organization. So that is why I'm here to attend this meeting and see how we could cooperate to work together for the development of the emerging countries.”

“该银行始终致力于促进金砖国家和新兴伙伴的包容性发展,这是我们国际劳工组织伙伴关系发展部门的一个主要目标,也是我来这里参加会议的原因,看看我们可以如何进行合作,共同为新兴国家的发展而努力。”


This is the first face-to-face annual meeting of the New Development Bank in 3 years. Financing discussions also included the topic of promoting the national currencies of member countries.  That's already fairly high, with cumulative loan approvals denominated in the national currencies of member countries standing at 21.5% at the end of the first quarter of the year.

这是新开发银行3年来首次线下年会。融资讨论还包括提升成员国本币融资规模的议题。截至今年一季度末,新开发银行以成员国本币提供的融资金额占投资总额的21.5%,这个比例已经相当高了。



#热词加油站

predetermined/ˌpriːdɪˈtɜːrmɪnd/【预定的】

adhere/ədˈhɪr/【遵守】

stockpile. /ˈstɑːkpaɪl/【库存】

plenary/ˈpliːnəri/【全体出席的】

multilateral/mʌltiˈlætərəl/【多边的】


订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

用户评论

表情0/300

orcharddd

打卡!

猜你喜欢
TOP

石璐《TOP》歌曲介绍多一份努力,便多一份收获的希望。无论结果会如何,依旧享受创作的快乐,依然拥有坚持下去的勇气。在低谷积攒,为了最后协团队登上顶端。石璐全新...

by:华语音乐

TOP财经

《TOP财经》是一档搜罗权威网站当天财经新闻热点头条,进行视频内容编辑的短视频类栏目。其特点是短小精干、观点独到,内容清晰简洁,解读权威明确。顺应当下普行的信息...

by:听友109916331

TOP绘本

艾猪猪绘本https://shop480500503.taobao.com

by:艾猪猪绘本