![](http://imagev2.xmcdn.com/storages/78d5-audiofreehighqps/1E/E5/CKwRIUEFQGyRAAJX3gDtNAhX.jpg!strip=1&quality=7&magick=jpg&op_type=5&upload_type=cover&name=web_large&device_type=ios)
声音简介
唯觉尊前笑不成。
蜡烛有心还惜别,
替人垂泪到天明。
这是一首抒写诗人对妙龄歌女留恋惜别的心情。
这首小诗的前两句是说,聚首如胶似漆作别却像无情;只觉得酒宴上要笑笑不出声。诗人同所爱不忍分别,又不得不分别,感情是千头万绪的。明明多情,偏从“无情”着笔;着一“总”字,又加强了语气,带有浓厚的感情色彩。要写离别的悲苦,他又从“笑”字入手。一个“唯”字表明,诗人是多么想面对情人,举樽道别,强颜欢笑,使所爱欢欣!但因为感伤离别,却挤不出一丝笑容来。想笑是由于多情,“笑不成”是由于太多情,不忍离别而事与愿违。这种看似矛盾的情态描写,把诗人内心的真实感受,说得委婉尽致,极有情味。
小诗的后两句是说,案头蜡烛有心还惜别;你看它替我们流泪流到天明。蜡烛本是有烛芯的,所以说“蜡烛有心”;而在诗人眼里烛芯却变成惜别之心,把蜡烛拟人化了。“替人”二字,使意思更深一层。“到天明”又点出了告别宴时间之长,这也是诗人不忍分离的一种表现。
齐梁之间的江淹曾经把离别的感情概括为“黯然销魂”四字,但这种感情的表现,却因人因事的不同而千差万别;这种感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此诗不用“悲”、“愁”等字,却写得坦率、真挚、道出了离别时的真情实感。
译文
多情的人却像是无情人儿一样冰冷,在离别的酒宴上只觉笑不出声。
蜡烛仿佛还有惜别的心意,替离别的人流泪到天明。
注释
多情句:意谓多情者满腔情绪,一时无法表达,只能无言相对,倒像彼此无情。
樽:古代盛酒的器具。
创作背景
这首组诗是诗人杜牧在公元835年(大和九年),由淮南节度使掌书记升任监察御史,离扬州奔赴长安,与在扬州结识的歌妓分别之作。本首诗即是其中的第二首。
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-06
- 2023-05
- 2023-05
- 2023-05
查看更多
1885996xlky
“多情”对“无情”,明明如胶似漆,却不得不别离,心中五味杂陈笑不成。借蜡烛隐喩,既巧妙又形象,不忍分离的心情表现的淋漓尽致。