The Cuthberts had another friend, Mrs Rachel Lynde. She liked to know everything that was happening in and around Avonlea. She was very interested in the Cuthberts'little orphan girl, so one day she visited Marilla.
'I was very surprised to hear about the child, 'she told Mar-illa. 'So you and Matthew have adopted her! '
'I'm surprised myself, 'answered Marilla with a smile. 'But she's a clever little thing, you know. And she's always dancing, or singing, or laughing. '
Mrs Lynde shook her head sadly. 'What a mistake, Marilla! You've never had any children yourself, so how can you look after her'
Just then Anne ran in from the garden. She stopped sudden-ly when she saw a stranger in the kitchen. Mrs Lynde looked at the thin little girl in the short dress, with her freckled face and red hair.
'Isn't she thin, Marilla 'she said. 'Just look at those freckles! And hair as red as carrots! '
Anne's face went red. She ran up to Mrs Lynde.
'I hate you! 'she shouted angrily. 'I hate you! You're a horrible, fat old woman! 'And she ran upstairs.
'Oh dear, oh dear! 'said Mrs Lynde. 'What a terrible child! You'll not have an easy time with her, Marilla. '
'You were rude to her, Rachel, 'Marilla replied, before she could stop herself.
'Well! 'said Mrs Lynde. She got up and walked to the door. 'I think this orphan is more important to you than I am. When I think how long we've been friends…You'll have trouble with her, I can tell you. Well, I'm sorry for you, that's all. Goodbye. '
Marilla went upstairs to Anne's room. The child was lying on her narrow bed, sobbing loudly.
'You mustn't get angry like that, Anne. Mrs Lynde is my friend, and you were very rude to her.
雷切尔•林德太太是卡斯伯特家的另一个朋友。她喜欢打听发生在埃文利村及其四周的一切事情。她对卡斯伯特家收养的小孤女很感兴趣,因此有一天她特意来拜访玛丽拉。
“听到小女孩的事我很吃惊,”她告诉玛丽拉。“那么你们已经收养她了!”
“我自己也很吃惊,”玛丽拉笑着答道。“但你知道,她是个小机灵鬼。总是唱啊、跳啊、笑啊。”
林德太太难过地摇摇头。“玛丽拉,你犯了一个大错误。你自己从没有过孩子,你怎么能照顾她呢?”
这时安妮从花园里跑进来。当她看到厨房里的陌生人时突然停了下来。林德太太看着这个穿着短小衣服的瘦弱女孩、她的红色头发和一张布满雀斑的脸。
“她多瘦啊,玛丽拉。”她说,“看她那些雀斑!还有像胡萝卜一样红的头发!”
安妮的脸红了。她跑向林德太太。
“我恨你!”她生气地喊道。“我恨你!你是个可怕的胖老太婆!”说完跑上楼去。
“天哪,天哪!”林德太太说道。“多可怕的孩子。你就甭想省心了,玛丽拉。”
“你对她太粗鲁了,雷切尔,”玛丽拉说道,话没说完,玛丽拉已经后悔了。
“好吧!”林德太太说。她站起身走到门边。“我想这孤儿对你来说比我重要。当我想到我们成为好朋友已经多年……这孩子会给你找麻烦的,我敢保证。好吧,我只想说我为你感到难过,再见吧。”
玛丽拉来到楼上安妮的房间里。孩子躺在她窄小的床上,正在大声地哭泣。
“你没必要那么生气,安妮。林德太太是我的好朋友,而且你对她太没礼貌了。”
古老高贵的布莱克家族
好听
肖宇舟
7 uuu u un u uu h j j h ydh m h 5756475657575768697989675746463533335 ijfuchtjg hdtdudhtryx lrdixitcif 一rstixufutd ygckefixuxuudufxilvtu iyeiyeufatxyeufr ureniganocytxuta 广东哥哥utd mfuvjjnu