英语新闻丨Tianjin ready for incoming floodwaters

2023-09-21 13:51:5904:39 2.1万
声音简介

Tianjin has relocated more than 80,000 residents from flood-prone areas, as a large volume of upstream water flows toward the city, posing a major challenge to authorities to prevent damage.

天津已从洪水易发区转移8万多名居民,大量的上游水流向城市给当局抵御灾害的破坏造成重大挑战。

Located by the Bohai Sea, Tianjin covers the estuaries of three major rivers in North China's Haihe River Basin, including the Daqing, Yongding and Ziyaxin.

天津位于渤海海域,覆盖了中国北部海河流域三大主要河流的河口,包括大清河、永定河和子牙河。

Unprecedented heavy rainfall since the end of last month has sent floodwaters moving toward Tianjin after the torrents passed through upstream regions last week, including some cities in neighboring Hebei province. Flooding red alerts have already been issued.

上月底以来,前所未有的强降雨导致洪水流向上游地区,包括邻近河北省的一些城市。洪水泛滥的红色预警已经发出。

Tianjin has taken multiple measures to prepare for the floodwaters, including reinforcing riverside dikes, dredging waterways and relocating large swathes of residents.

天津已经采取了多种措施为洪水做准备,包括加固河边堤坝、疏浚水道和重新安置大片居民。

The majority of relocations are from Xiqing and Jinghai districts, which are covered by the Dongdian water detention area. The low-lying area, which helps divert and retard floodwaters, was put into use on Aug 1.

大部分转移者来自西青区和静海区,属于东淀蓄滞洪区。它是有助于分流和延缓洪水的低洼地区,已于8月1日投入使用。

The area covers 379 square kilometers, with 100 sq km in the two districts of Tianjin. The remainder of the detention area is in Hebei.

该地区面积379平方公里,其中天津两个区占地100平方公里。蓄滞洪区的其余部分在河北。

According to a notice from Jinghai district's flood prevention authority, all the residents in Taitou, Duliu and Wangkou townships were relocated before Thursday.

根据静海区防汛部门的通知,台头镇、独流镇、王口镇辖区内全体人员需于8月3日(周四)前转移完毕。

More than 30,000 people from 23 villages have been relocated, according to ThePaper.cn.

据澎湃新闻报道,来自23个村庄的3万多人已经转移完毕。

Residents of two other districts, Wuqing and Beichen, were earlier relocated, as they were also in flood-prone areas.

武清、北辰两地居民先行转移,因为他们也在洪水易发地区。

After residents were moved to safe areas, rescue teams started patrolling villages and riverbanks to prevent people from returning to their homes.

在居民被转移到安全区域后,救援队开始在村庄和河岸上巡逻,以防止人们返回原居处。

The dikes of rivers in the city were also strengthened and raised to reduce the threat of rising floodwaters, the report said.

报道称,城市的河流堤坝也被加强升高,以减少洪水上涨的威胁。

The head of the floodwaters entered Tianjin on Friday and it would take two or three days for the water level to peak, Yang Bang, an official with the hydrographic office of the Haihe River Water Conservancy Commission, told ThePaper.cn.

水利部海河水利委员会水文局人员杨邦告诉澎湃新闻,洪水于周五(8月4日)进入天津,水位需要两三天才能达到峰值。

The commission is based in Tianjin and is under the administration of the Ministry of Water Resources.

该委员会的总部设在天津,隶属于水利部的管理部门。

It will take a further 12 to 15 hours for the floodwaters to run into the estuaries and then flow into Bohai Sea, Yang said.

杨邦说,洪水进入河口还需要12到15个小时,然后流入渤海。

As of Monday, cornfields in some villages had been submerged by floodwater. "If there is no more rain, it will take more than two months for the floodwaters to recede from the flood detention area," Yang said.

截至周一,一些村庄的玉米地已经被洪水淹没了。杨邦说:“如果不再降雨的话,大清河东淀洪水需要2个月以上才能消退。”

However, the downtown area of Tianjin would not be flooded as Yongdingxin River to the north and Duliujian River to the south, had been expanded in the past to deal with flooding, said Yang Zhigang, head of the commission's flood and drought disaster prevention department.

然而,水利部海河水利委员会水旱灾害防御处处长杨志刚表示,天津市区不会被淹没,因为北部的永定新河和南部的独流减河已经扩大以应对洪水。

"The rivers play important roles in preventing floodwater running into the city," he said.

他说:“这些河流在防止洪水流入城区上发挥了重要作用。”

Although the floodwater in the Haihe River Basin is receding, there are still risks, Yang Zhigang added.

杨志刚补充说,尽管海河流域的洪水正在消退,但仍存在风险。

"People that have been relocated should not go back to the flood-prone areas arbitrarily, given that the receding of floodwaters in the flood detention areas will need a long time," he said.

他说:“已经被安置的人们不应该擅自回到洪水易发地区,蓄滞洪区的洪水消退将需要很长一段时间。”

To allow floodwaters to subside smoothly, local flood prevention authorities should remove obstacles in river channels such as some structures and low bridges, he added.

杨志刚还表示,对于阻碍洪水下泄的河道内建筑物、低矮桥梁等要及时清除,确保洪水顺利下泄。

According to Yang Zhigang, dikes in the country's northern areas have not been tested by major floods for a long time. So there may be some hidden dangers when suddenly faced with a large flood, such as collapsing structures, especially in areas soaked by water for a long time.

据杨志刚说,北方堤防长期未经过大洪水检验,尤其是长时间受洪水浸泡的地方,可能会发生坍塌等险情

"Enough personnel are needed to strengthen patrols of such areas," he said.

“需要足够的人员来加强这些地区的巡逻,”他说。

Xie Yan, the chief economist of the State Grid Corp's Tianjin Jinghai branch said, "We have strengthened the patrols of ultrahigh voltage transmission lines near the villages, and are well prepared to do rush repairs".

国家电网公司天津静海区的首席经济学家谢岩(Xie Yan)表示:“我们已经加强了村庄附近超高压输电线路的巡逻,并做好了抢修准备。”

The company has set up 24-hour services, including patrolling vehicles and increased numbers of engineers, to deal with any possible power cuts caused by the incoming floods.

该公司已经建立24小时服务,包括巡逻车辆和增加工程师数量,以应对洪水可能造成的停电。


Floodwater

英/'flʌdwɔːtə(r)/美/'flʌdwɔtɚ/

n.洪水


用户评论

表情0/300

听友193329734

文字稿在哪里

丢了100的孩子

haihe river basin海河流域 drege waterways 疏通水道 reinforce riverside dikes 加强河边堤坝

听友372180213

文稿和音频好多地方不一样

猜你喜欢
英语新闻

InaboostforEVs,EPAfinalizesstrictnewlimitsontailpipeemissionsMARCH2...

by:山顶洞人逛AI

2024CNN英语新闻

英语笔译研二阅读新闻记录册集中于社会热点、时事新闻

by:小杨有点忙la

英语新闻精读

英国国家海洋中心和美国麻省理工学院的科学家带领的研究团队称,全世界超56%的海水颜色发生了改变,这一变化无法用自然变异来解释。

by:安德烈卡

英语新闻播报

mti研二读外刊一起了解世界吧!

by:小杨有点忙la

China Daily 英语新闻

中国日报每日热点英语新闻解读,英、美主播用最地道的英语发音,带你解读双语新闻,让您洞悉国际国内新闻大事的同时,轻松提升英语。欢迎订阅每周二至周六早间6:30...

by:中国日报网

每日读一篇英语新闻

争取每天更新一篇英语新闻的朗读~主要是商业和时事方面的内容~

by:Joanna_0q

英语新闻听力教程

“高等学校英语专业系列教材”是一套为英语专业高年级本科生和研究生编写的教材,包括高级英语语言技能、英语专业知识和相关专业知识三个类别,涵盖高校英语专业本科至研究...

by:安娜是个傻猴

慢速英语广播,英语新闻一听就懂

小语种口语网tukkk.com是学说55种外语口语的网站,2004年开始运行。改版后的新版可以在电脑,手机,平板上使用。外语口语速成,所有内容都在网上。以初...

by:纽约英语口语

英语口语|每日10分钟英语新闻拆解

英文的学习在于日积月累,不在于死记硬背。所以我每天会带领大家学习10分钟实用且地道的英语口语,内容包括外文期刊,新闻,英文基础的讲解等等。关注V信公众号:畅言英...

by:畅言英语

魔都英语新闻|ICS NEWS

从周一到周五每天五分钟同ICS中外主播一道打卡国内外热点资讯全文稿,更高效周末“加餐饭”TalktoInsiders“精品大咖访谈”邀你透过现象看本质还有...

by:上海外语频道ICS