8月22日午间英语新闻:“老头乐”钓鱼实现“破圈”走红 路亚钓鱼热度持续

2023-08-22 11:41:0003:52 3.6万
声音简介

China’s youth hooked on a new outdoor sport: Lure Fishing

“老头乐”钓鱼实现“破圈”走红 路亚钓鱼热度持续


Amidst the continuing fervor for outdoor sports and activities like frisbee, hiking and camping, China’s young generation now finds itself irresistibly drawn to a new trend — lure fishing.

近年来,飞盘、徒步及露营等户外运动,在人们中热度越来越高。而近期,中国年轻一代发现自己不可抗拒地被一种新流行趋势所吸引——路亚钓鱼。


In recent months, many young Chinese people have taken to social media to share their experiences. A search for “lure fishing” yields over 130,000 posts on the lifestyle platform Xiaohongshu, and videos with the same tag have over 50.1 billion views on the short video platform Douyin.

最近几个月,许多年轻人开始在社交媒体上分享他们的经历。在生活方式平台“小红书”上“路亚钓鱼”已有超13万篇相关笔记。而在抖音上,带有相同标签的视频观看量已超过501亿次。


Unlike traditional angling methods, where real bait is used and often requires hours of waiting patiently, lure fishing takes a more active approach. Here, anglers use artificial bait and skillfully mimic the movements of smaller fish, fooling aggressive fish into thinking they are actually prey.

与传统的垂钓方法不同,传统的垂钓方法使用真正的鱼饵,通常需要几个小时的耐心等待,而路亚钓鱼则采取了更主动的方法。垂钓者会使用人工诱饵,巧妙地模拟小鱼的动作,“欺骗”好斗的鱼上钩。


Due to the constant movement involved, enthusiasts have now dubbed the sport “water golf”. Another feature that attracts the young generation is lure fishing’s environmentally friendly and sustainable approach. By using artificial bait, the activity does not disturb the original ecological environment of the water. Additionally, the consensus in the lure fishing community is to “catch and release”, in a bid to underscore coexistence.

由于需要持续的运动,爱好者们还把路亚称为“水上高尔夫” 。路亚钓鱼吸引年轻人的另一个原因是其环保性和可持续性。通过使用人工诱饵,活动不会破坏水域的原始生态环境,而且在路亚钓鱼圈还有一个共识:钓获——拍照——放流,推崇人与自然的和谐共处。


Moreover, lure fishing is beginner-friendly and requires less equipment compared with traditional fishing — a basic set costs between 200 and 2,000 yuan. But costs can rise significantly if anglers seek to take a more professional approach.

此外,与传统垂钓相比,路亚钓鱼对初学者来说更友好。所需要的装备更少,且基本套装的价格在200元至2000元之间。不过,如果想要达到更专业的水平成为“资深玩家”,所需成本就会大幅上升。


重点词汇:

1.lure

英/lʊə(r)/

美/lʊr/

v.引诱,诱惑

n.诱惑(物),诱惑力;鱼饵,诱饵


2.frisbee

英/ˈfrɪzbi/

美/ˈfrɪzbi/

n.(投掷游戏用的)飞盘


3.irresistibly

英/ˌɪrɪˈzɪstəbli/

美/ˌɪrɪˈzɪstəbli/

adv.无法抵抗地;不能压制地;极为诱惑人地


4.angling

英/ˈæŋɡlɪŋ/

美/ˈæŋɡlɪŋ/

n.钓鱼;钓鱼术

v.调整……的角度;斜向地行进(angle 的现在分词)


5.prey

英/preɪ/

美/preɪ/

n.猎物,捕获物;受害者,受骗者;

v.捕食;欺凌,坑害(尤指弱者);不断困扰,折磨


6.dub

英/dʌb/

美/dʌb/

v.把……称为,给……起绰号;配音;封……为爵士;<英>混合录音;拷贝(电影、音乐等);装上(假蝇)作钓饵;在(皮革)上涂油,给(皮革)加脂

n.强节拍诗歌;配音,配乐;新手,技术不熟练者


7.underscore

英/ˌʌndəˈskɔː(r)/

美/ˌʌndərˈskɔːr/

v.强调;在……的下面划线

n.(尤指为强调)下划线;(打字机或电脑键盘上的字符)下划线



British Museum fires worker over ‘missing, stolen and damaged treasures

大英博物馆藏品失窃 工作人员被解雇


The British Museum dismissed an employee after it found that gold jewelry, gems and glass dating back as far as the 15th century BC were missing from a storeroom. In a news release, the museum said it opened an independent review of security and would take legal action against the person, whom they accused of stealing and damaging the items.

近日,大英博物馆解雇了一名员工,因为他们发现一间储藏室里的黄金珠宝、宝石和玻璃都不见了,这些东西最早可以追溯到公元前15世纪。博物馆在一份声明中表示,它已经启动了一项独特的安全审查,并将对这位被控盗窃和损坏文物的员工采取法律行动。


The items were all “small pieces kept in a storeroom” of one the museum collections, none of which had recently been on public display, the statement said. The artifacts included gold jewelry and gems of semiprecious stones and glass from between the 15th century BC and 19th century AD, kept primarily for academic and research purposes.

该声明称,这些物品都是博物馆收藏的“小件藏品”,最近都没有公开展出。这些文物包括公元前15世纪至公元19世纪的黄金首饰、半宝石和玻璃,主要用于学术和研究目的。


Due to the police investigation, the Museum spokesman Connor Watson declined to provide additional details about the identity or role of the alleged thief. Some on social media were quick to identify what they called the irony of the museum taking a stand over the apparent theft of ancient treasures, pointing out that many of the objects in the museum’s collection were looted from other countries during the British imperial era.

博物馆发言人康纳·沃森(Connor Watson)拒绝就有关被指控的窃贼的身份或角色的提供更多细节。社交媒体上的网友迅速指出,博物馆对明显的古代珍宝失窃事件表态的讽刺意味,因为博物馆收藏的许多物品都是在大英帝国时代从其他国家掠夺而来的。


The museum acknowledges some of these “contested objects” on its website, including the Benin Bronzes that were plundered by British colonial soldiers in 1897 and the marble Parthenon Sculptures, dating to between 447 BC and 432 BC, that were taken from the Acropolis in Athens. 

大英博物馆在其官网上承认了其中一些“有争议的物品”,包括1897年被英国殖民士兵掠夺的贝宁青铜器,以及公元前447年至公元前432年从雅典卫城掠走的大理石帕台农神庙雕塑。


重点词汇:

1.semiprecious

英/ˌsemɪˈpreʃəs/

美/ˌsemaɪˈpreʃəs/

adj.次珍贵的;准宝石的


2.loot

英/luːt/

美/luːt/

v.(尤指在战争或暴乱中)抢劫,掠夺

n.战利品,掠夺物;赃物,被盗物;<非正式>钱;<美,非正式>大量赠送(或购买)之物


3.imperial

英/ɪmˈpɪəriəl/

美/ɪmˈpɪriəl/

adj.帝国的,皇帝的;宏伟的,华丽的;专横的,飞扬跋扈的;(度量衡)英制的

n.(在下唇下的)尖胡须;纸张尺寸;特等品


4.contest

英/ˈkɒntest/

美/ˈkɑːntest/

n.比赛,竞赛;争夺,竞争;争论,争执

v.争辩,提出异议;争取赢得,角逐


5.plunder

英/ˈplʌndə(r)/

美/ˈplʌndər/

v.掠夺,抢劫;侵吞,剽窃;将……滥用殆尽

n.抢夺;战利品;掠夺品


6.Parthenon

英/ˈpɑːθənən/

美/ˈpɑːrθəˌnɑːn/

n.帕台农神殿(希腊用以祭祀雅典娜女神的神庙)


7.Acropolis

英/əˈkrɒpəlɪs/

美/əˈkrɑːpəlɪs/

n.(古希腊都城的)卫城;城堡



用户评论

表情0/300

Kingspeare

Lure fish为啥音译?

janereader

字体太小了,可以放大点吗

JUN378114957

还是更喜欢女声

猜你喜欢
午间悠巷

时光漫漫,阳光慵懒,漫步午间的悠巷,心中总会涌起无限的思绪,漾起层层的涟漪。每周五中午,妹花与你相约午间悠巷,分享感悟,收获感动。

by:听友3106607

981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播

午间BIGGER谚语

2018年1月1日开始,每天中午12:30跟您尬聊三分钟

by:李太傅