声音简介
作者:泰戈尔 翻译:郑振铎
附录 世纪末日[拾遗]
让你的冠冕是谦虚的,你的自由是灵魂的自由。
1
这个世纪的最后的太阳,在西方的血红的云与嫉忌的旋风中落下去了。
各个国家的自私的赤裸裸的热情,沉醉于贪望之中,跟了钢铁的相触声与复仇的咆哮的歌声而跳着舞。
2
饥饿的国家,它自己会在自己的无耻的供养里暴烈地愤怒地烧灼起来。
因为它已把世界当做它的食物而舐着嚼着,一口气吞了下去。
它膨胀了,有膨胀了。
甚至在它的非圣洁的宴会中,天上突然落下武器,贯穿了它的粗大的心胸。
3
地平线上所现的红色的光,不是和平的曙光,我的祖国呀。
它是火葬的柴火的光,把那伟大的尸体——国家的自私的心——烧成了灰的,它已因自己的嗜欲过度而死去了。
你的清晨则正在东方的忍耐的黑暗之后等待着。乳白而且静寂。
4
留意着呀,印度。
带了你的信仰的祭礼给那个神圣的朝阳。让欢迎它的第一首颂歌在你的口里唱出。
“来吧,和平,你上帝自己的大痛苦的女儿。
“带了你的惬意的宝藏,强毅的利剑,
“与你的冠于前额的温和而来吧。”
5
不要羞馁,我的兄弟们呀,披着朴素的白袍,站在骄傲与权威之前。
让你的冠冕是谦虚的,你的自由是灵魂的自由。
天天建筑上帝的座位在你的贫穷的广漠的赤地上,而且要知道庞巨的东西并不是伟大的,骄傲的东西并不是永久的。[1]
[1] 郑振铎先生曾在20世纪20年代间翻译了多首泰戈尔的诗篇,大多载于《小说月报》和《文学周报》。本篇拾遗即其中的摘选。
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2023-11
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
- 2023-10
查看更多
布瓜白
这个读音不敢恭维