Guinness World Records said on Tuesday that it has suspended and was re-examining its "world's oldest dog" record. The publishing company had given the record to a Portuguese dog named Bobi, which died in October of last year.
《吉尼斯世界纪录大全》本周二表示,该公司已暂停并重新审核“世界上最长寿的狗”的纪录。这家出版公司把这项纪录给了一只来自葡萄牙,名叫波比的狗,它于去年10月去世。
The move follows criticism from veterinarians who raised doubts about the dog's age.
此举是在兽医对这只狗的年龄提出质疑后做出的。
Bobi was a kind of dog called a Rafeiro do Alentejo. He spent his life in a village in Portugal. Guinness World Records said the animal lived for 32 years and 165 days. It broke a record held since 1939 by an Australian cattle-dog that died at 29 years and five months.
波比是一种叫拉菲罗•多•阿连特茹的狗,他在葡萄牙的一个村庄里度过了一生。吉尼斯世界纪录称,这只动物活了32年零165天。它打破了自1939年以来一只澳大利亚牧牛犬保持的纪录,这只牧牛犬29岁零5个月去世的。
Bobi was declared the world's oldest dog in February.
今年2月,博比被宣布为世界上最长寿的狗。
Rafeiro do Alentejo are traditionally used to watch sheep. They have a normal life expectancy of 12 to 14 years.
拉菲罗•多•阿连特茹传统上是用来放羊的,它们的正常寿命为12至14年。
Guinness World Records (GWR) said the review into Bobi's record was ongoing. The company added that it would re-examine evidence, seek new evidence, and reach out to experts and those linked to the application.
吉尼斯世界纪录(GWR)表示,对波比的纪录的审查正在进行中。该公司补充说,它将重新审查证据,寻找新的证据,并与专家和与该申请有关的人联系。
"While our review is ongoing, we have decided to temporarily pause applications on both the record titles for oldest dog living and (oldest dog) ever until all of our findings are in place and have been communicated," the spokesperson said.
这位发言人说:“虽然我们的审查还在进行中,但我们决定临时暂停对现存最长寿狗和(最长寿狗)纪录称号的申请,直到我们的所有调查结果都已完成并得到传达。”
Bobi's owner, Leonel Costa, said in a statement on Tuesday that after his dog's death, "an elite within the veterinary world...tried to give people the idea that Bobi's life story was not true."
波比的主人莱昂内尔•科斯塔(Leonel Costa)周二在一份声明中说,在他的狗死后,“兽医界的精英……试图让人们认为波比的故事不是真的。”
Costa said some veterinarians were unhappy because he said Bobi's long life came from the dog eating "human food," which he said was often suggested by those in the field.
科斯塔说,一些兽医很不高兴,因为他说,波比的长寿是因为它吃了“人类的食物”,他说,这是业内人士经常提出的建议。
"Everything would be different if we had said he (Bobi) ate pet food," Costa said, adding that all requirements requested by the GWR were met.
科斯塔说:“如果我们说他(波比)吃宠物食品,一切都会不同。”他补充说,GWR的所有要求都得到了满足。
Costa said GWR has not reached out to him.
科斯塔说GWR还没有联系他。
No action has yet been taken about any record holders, the publisher said. It added that any action would be decided by the review's outcome.
出版商表示,目前还没有对任何纪录保持者采取任何行动。它补充说,任何行动都将由审查结果决定。
Before his death, Bobi still loved walks but had become calmer, Costa told Reuters. His hair, or fur, was thinning, his eyesight had worsened, and he needed to rest more than in earlier years.
科斯塔告诉路透社,在他去世之前,博比仍然喜欢散步,但变得更平静了。他的毛越来越稀疏,视力越来越差,他比早年更需要休息。
I'm Gena Bennett.
声音简介
音频列表
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
- 2024-01
查看更多
用户评论