近日,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。
“loong”从哪里来?“dragon”和“龙”含义相同吗?
网友:中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。
对此,你怎么看?
近日,很多网友晒出龙年活动照片,我们发现了一个有趣的现象,很多“龙”不再翻译为dragon,而是loong。
“loong”从哪里来?“dragon”和“龙”含义相同吗?
网友:中国人是loong的传人,而不是dragon的传人。
对此,你怎么看?
查看更多
杨柳_br
纸糊的母老虎 回复 @杨柳_br:
野驴阿宝鸡
我觉得不改也行。1.龍和西方龙自然不同,但也是比较相似的 用China Dragon也行2.特意把西方文化中负面的👾当做正面的🐉,有明贬实褒的意思,比如有些人不是特意把网名叫XX恶魔的吗?3.咱中国的龙又不是西方龙,就算是dragon也不一定是坏的4.要改就改成dloong,听起像东龙
纸糊的母老虎 回复 @野驴阿宝鸡:
有理有据
野驴阿宝鸡 回复 @野驴阿宝鸡:
还是改吧。
野驴阿宝鸡 回复 @野驴阿宝鸡:
是loong还是dloong
木土之后
新年快乐
纸糊的母老虎 回复 @木土之后:
新年快乐,龙年大吉哦~
中国xxx
唉,九年义务教育白学了!
纸糊的母老虎 回复 @中国xxx:
快乐熊猫乔伊
建议吐槽吐槽春晚,新年快乐(✪▽✪)
纸糊的母老虎 回复 @快乐熊猫乔伊:
哈哈哈哈哈,今年的春晚中规中矩的,没啥亮点