2月23日午间英语新闻:这个春节,“新中式”穿搭格外红火!

2024-02-23 11:15:0003:35 2.7万
声音简介

Hemorrhoids and what to do about them

"开工3天痔疮膏销量翻3倍"登上热搜 网友:原来都是有"痔"青年


Get more fiber. Add more fiber to your diet from food, a fiber supplement, or both. Along with adequate fluid, fiber softens stool and makes it easier to pass, reducing pressure on hemorrhoids. High-fiber food includes broccoli, beans, wheat and oat bran, whole-grain foods, and fresh fruit. Fiber supplements help decrease hemorrhoidal bleeding, inflammation, and enlargement. They may also reduce irritation from small bits of stool that are trapped around the blood vessels. Some people find that boosting fiber causes bloating or gas. Start slowly, and gradually increase your intake to 25–30 grams of fiber per day. Also, increase your fluid intake.

多摄入纤维。从食物、纤维补充剂中摄入更多纤维。除了补充足够的水分,纤维还能软化粪便,使其更容易排出,从而减轻对痔疮的压力。高纤维食物包括西兰花、豆类、小麦和燕麦麸、全麦食品和新鲜水果。纤维补充剂有助于减少痔疮出血、发炎和肿大,还可以减少因小块粪便滞留在血管周围而产生的刺激。有些人发现纤维摄入增加会导致腹胀或胀气。可以循序渐进增加纤维摄入量至每天25-30克。同时,增加液体摄入量。


Exercise. Moderate aerobic exercise, such as brisk walking 20–30 minutes a day, can help stimulate bowel function.

多运动。适度的有氧运动,如每天快走20-30分钟,有助于刺激肠道功能。


Take time. When you feel the urge to defecate, go to the bathroom immediately; don't wait until a more convenient time. Also, schedule a set time each day, such as after a meal, to sit on the toilet for a few minutes. This can help you establish a regular bowel habit.

抓住排便时机。当您感到有便意时,应立即去卫生间,不要等到更方便的时候再去。此外,每天安排一个固定的时间,比如饭后,在马桶上坐几分钟。这可以帮助您养成定时排便的习惯。


Sitz. It can relieve itching, irritation, and spasms of the sphincter muscle. Most experts recommend a 20-minute sitz bath after each bowel movement and two or three times a day in addition. Take care to gently pat the anal area dry afterward; do not rub or wipe hard.

坐浴。坐浴可以缓解瘙痒、刺激和括约肌痉挛。大多数专家建议每次排便后进行20分钟的坐浴,此外每天再坐浴两到三次。之后要注意轻轻擦干肛门部位;不要用力揉搓或擦拭。


Seek topical relief for hemorrhoids. Over-the-counter hemorrhoid creams containing a local anesthetic can temporarily soothe pain. A small ice pack placed against the anal area for a few minutes can also help reduce pain and swelling. Finally, sitting on a cushion rather than a hard surface helps reduce the swelling of existing hemorrhoids and prevents the formation of new ones.

局部缓解症状。含有局部麻醉剂的非处方痔疮膏可以暂时缓解疼痛。在肛门放一个小冰袋几分钟也有助于减轻疼痛和肿胀。坐在软垫上有助于减少现有痔疮的肿胀,并防止新痔疮的形成。


China Focus: Cultural confidence glows via new Chinese-style fashion trend

这个春节,“新中式”穿搭格外红火!


With the continuous interest in traditional culture, the "new Chinese style" of clothing, which cleverly blends traditional and modern elements, is in the spotlight during this year's Spring Festival, and is increasingly gaining popularity, particularly among young Chinese.

随着人们对传统文化的兴趣愈发浓厚,这个春节,兼顾传统美学元素和现代设计的“新中式”穿搭格外红火!尤其是受到年轻一代的欢迎。


During this holiday, visitors dressed in new Chinese-style clothing have frequently been spotted at popular tourist attractions, restaurants, department stores and temple fairs. They donned outfits such as quilted vests featuring dragon and phoenix motifs, Song brocade jackets with traditional Chinese frog buttons, and Chinese traditional horse-face skirts. What was formerly popular only among the older generation has now transformed into a fashion trend among the younger generation, thanks to the artful and bold combination of traditional Chinese elements and modern design. Many social media users refer to this trend as "bloodline awakening."

新一代年轻人穿着各式汉服套装、宋锦搭配、特色马面裙等传统服饰上景点、下馆子、走亲戚、逛庙会……“新中式”穿搭已经成为过年期间一道靓丽的风景线。由于将中国传统元素与现代设计巧妙而大胆地结合在一起,以前只在老一辈人中流行的东西现在已经成为年轻一代的时尚潮流。许多社交媒体用户将这种趋势称为“血脉觉醒”。


Cheng Min, a university student in her 20s, said that she had bought new Chinese-style clothing specifically to welcome the Chinese Lunar New Year.  "I find that wearing Chinese-style clothing for the Spring Festival is a unique and romantic tradition for Chinese people," Cheng said.

20多岁的大学生程敏(音译)表示,她特地买了一些中国风格的新衣服来迎接中国农历新年。她说:“我发现穿中式服装过春节对中国人来说是一种独特而浪漫的传统。”


Wei Pengju, a culture and communications professor at the Central University of Finance and Economics, said that "the continuous integration of traditional cultural elements into modern lifestyles through new designs and expressions is the key to the increased popularity of new Chinese-style clothing."

中央财经大学文化经济研究院院长魏鹏举说:“新中式’持续走俏的背后,是传统文化元素通过新设计、新表达不断融入现代生活方式。”


As customers' sense of identification with and pride in traditional culture continues to strengthen, traditional culture will continuously empower new forms of consumption and activate new consumption dynamics, Wei added.

魏鹏举表示,随着消费者对传统文化认同感和自豪感持续增强,传统文化将不断赋能消费新业态、激活消费新动能。

用户评论

表情0/300

celine1001

文中哪有“走亲戚”的英文

猜你喜欢
981午间道

正午欢乐派,开心下饭菜方言社会~聊新闻说段子知识分享,欢乐制造!...

by:满满意意

午间快报

最新、最及时财经新闻

by:南财音频

午间的温柔

专注生活的积极面发现身边的小确幸。如果你迷茫、不知所措,那就停下来,品尝这杯热咖啡,调整好自己,继续前行。眼泪只能发泄,无法治愈,一切都从心出发。午间的...

by:贝妈书屋

午间talk show

河南交通广播午间新闻脱口秀,张冉,佑龙,夏青,冰霜,展现第一现场,讲述曲折经历。

by:河南交通广播

午间包打听

新京报出品。午间十分钟,你专属的新闻午餐。

by:包打听Echo