声音简介
一个德国作家曾言:"欧洲文明的基础是希腊、罗马和巴勒斯坦文明,印度人、欧洲人和波斯人都属于雅利安人种,因此从种族上说,他们是亲戚关系。中世纪,欧洲文明的发展受到同阿拉伯人交往的影响。甚至直到今天,这种影响仍然存在。"但中国文明的起源、发展,以及存在的基础,同欧洲文化是没有任何关系的。所以,对于研究中国的外国人来说,要克服因不了解中国的基本观念和概念群所带来的不便。这些外国人有必要运用与自己民族不同的中国民族观念和概念,而且应在自己的语言中找到对应物。如果缺少这些对应物,就应该分解它们,以便将他们归入普遍人性当中去。例如,"仁"、"义"和"礼",在中国的经典中不断出现,英文一般翻译为"benevolence","justice",和"propriety"。但是,如果我们仔细推敲这些词语的内涵,那么就会发现这种翻译不是很合适。英文的对应词并不能囊括汉字的全部含义。此外,"humanity"一词可能是被翻译为"benevolence"的中文"仁"字最恰当的英文翻译。但这时的"humanity"应该从不同于英语习惯用法中的意义理解。冒险的译者,可能会用《圣经》中的"love"和"righteousness"来翻译"仁"。可能这一翻译比别的任何认为表达了词的含义,同时也符合语言习惯的翻译更好些。然而,现在如果我们把这些词所传达的理念分解为普遍的人性的话,我们就会得到他们的全部含义,即"善","真"和"美"。
此外,研究一个民族的文学,一定要把它作为一个有机的整体去研究,而不能像目前绝大部分外国学者那样,把整体分割,毫无计划与程序进行研究。马修·阿诺德先生曾言:"无论是人类完整的精神历史,即全部文学,还是仅仅一部伟大的文学作品,要将文学的真正力量体现出来,就必须把它们作为一个有机的统一整体来进行研究。"但是,目前我们所看到的研究中国的外国人中,几乎没有什么人将中国文学作为一个整体来进行研究!正因为如此,他们很少认识其价值和意义,事实上几乎没有人真正是行家。那种理解中国民族性格力量的手段也微乎其微!除里雅格等少数学者外,欧洲人主要通过翻译一些不是最好的、最平常的小说,来了解中国文学。这就比一个外国人评价英国文学时,依靠的是布劳顿女士的著作,或者是小孩与保姆阅读的小说一样可笑。在威妥玛爵士疯狂指责中国人"智力匮乏"之时,毫无疑问他的头脑中肯定是装着中国文学的这些东西。
用户评论
表情0/300
音频列表
- 2024-03
- 2024-03
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
- 2024-02
查看更多
清风话心语
继续收听小妹的中国人的精神。
Lily演播 回复 @清风话心语:
谢谢清风姐的收听和支持,祝您收听愉快。⚘️😊
卿之语
一叶障目还说人智力匮乏,是不是太小儿科了
Lily演播 回复 @卿之语:
卿姐说得对。谢谢您的收听和支持,祝您收听愉快。⚘️😊
莹我从
仁要用英语一句话才能表达出来
Lily演播 回复 @莹我从:
莹我姐说得是。谢谢您的收听和支持,祝您收听愉快。⚘️😊
星晨浩雨
催更催更。
Lily演播 回复 @星晨浩雨:
谢谢浩哥的收听和支持,祝您收听愉快。⚘️😊
星晨浩雨 回复 @星晨浩雨:
加油,等听。
Lily演播 回复 @星晨浩雨:
谢谢浩哥的鼓励。⚘️😊
覃萋一谈七
Lily精益求精
Lily演播 回复 @覃萋一谈七:
谈七过奖了,谢谢您的支持和鼓励,祝您收听愉快。⚘️😊