从戴安娜到凯特,陷于舆论风暴中心的王室成员

2024-03-23 12:00:00926
切换 - 音频
00:00:00 / 00:00:00
声音简介



今日导读:

3月14日,肯辛顿宫发布了一张凯特王妃和三个孩子的合照,结果被网友发现这张图是经过数码修改的。尽管事后凯特在社交媒体上向公众道歉,但网友们并不买账。

同时,很多英媒开始爆料威廉的多年出轨对象,也就是他的青梅竹马罗斯·汉伯里(Rose Hanbury)。

这个“瓜”越来越扑朔迷离了。舆论越传越悬,凯特到底怎么了?


今日正文:

Trace back the digitally altered photograph of Catherine, Princess of Wales, and its roots lie in a tragedy of another Princess of Wales, Diana, whose death in 1997 predated the creation of Facebook by nearly seven years.

威尔士王妃凯瑟琳数码修改照片的根源可以追溯到另一位威尔士王妃戴安娜的悲剧,她于1997年去世,比Facebook的诞生还早了近七年。

Diana's fatal car accident, after a high-speed pursuit by photographers in Paris, left a lasting imprint on her sons, William and Harry. They grew up vowing not to take part in what they viewed as a pathological relationship between the royal family and the press, one in which they were the abused partners.

戴安娜在巴黎被摄影师高速追逐后发生致命车祸,给她的儿子威廉和哈里留下了永久的印记。在他们看来,王室和媒体之间存在病态的关系,他们是这种关系中受虐待的一方,他们从小就发誓绝不参与其中。

The rise of social media gave this younger generation of royals a way to bypass the tabloids they reviled, with popular platforms like Instagram and Twitter, where they could post carefully curated news and images of themselves, unmediated by the London papers or the lurking paparazzi.

社交媒体的兴起为年轻一代的王室成员提供了途径,可以绕过他们所唾弃的小报,他们可以在Instagram和Twitter等流行平台上发布自己精心策划的新闻和照片,同时不受伦敦报纸或潜伏狗仔队的干扰。

But now they are experiencing the darker side of public life in the wild west of the webCatherine's photo, posted on social media and picked up by newspapers and broadcasters worldwide, has been swept into the maelstrom of rumors and conspiracy theories that have haunted her since she underwent abdominal surgery and receded from the public eye two months ago.

但现在,他们正在网络的荒蛮世界体验公共生活的阴暗面。凯瑟琳的照片发布在社交媒体上,被世界各地的报纸和广播公司转载,这张照片被卷入了谣言和阴谋论的漩涡,自她接受腹部手术并在两个月前从公众视线中消失以来,这些谣言和阴谋论一直困扰着她。

"It must be so hard to deal with this," said Rasmus Kleis Nielsen, the director of the Reuters Institute for the Study of Journalism at Oxford University. "It is often women who are subjected to the worst bullying and harassment."

“处理这种事肯定很难,”牛津大学路透新闻研究所主任拉斯穆斯·克莱因斯·尼尔森说。“遭受最严重霸凌和骚扰的往往是女性。”

Catherine, of course, inadvertently contributed to the hothouse atmosphere by altering the Mother's Day photo of herself and her three children. That unleashed a fresh storm of online speculation, with people sharing pet theories about how the image had been manipulated, whether by transposing Catherine's head from a 2016 cover photo in Vogue magazine or recycling a shot of the family taken last November.

当然,凯瑟琳修改她和三个孩子的母亲节照片无意中加剧了这种气氛。这在网上引发了一场新的猜测风暴,人们分享自己最中意的理论,猜测这张照片是如何被修改的,究竟是从2016年《Vogue》杂志的封面照片上拿来了凯瑟琳的头部,还是回收利用了去年11月拍摄的一张家庭照片。

Visual investigators debunked both suggestions, but that didn't stop the original posts from going viral, with one post promoting the Vogue theory racking up more than 45 million views.

视觉调查人员驳斥了这两种说法,但这并没有阻止最初的帖子的病毒式传播,其中一篇宣称使用了《Vogue》照片的帖子获得了超过4500万的点击量。

Having set out to control her image, Catherine now finds herself in a predicament not unlike some of her royal forebears, dogged by an online pack no less feral than the photographers who chased Diana in Paris.

凯瑟琳努力控制自己的形象,但却陷入了一种和她的一些王室前辈别无二致的困境,网上追逐的狂热程度丝毫不亚于在巴黎追逐戴安娜的摄影师,令她深受其扰。

"Anyone in the royal family or their staffs who thinks that social media allows people to circumvent gatekeepers or control the narrative has not been paying attention to Meghan Markle's experience," Professor Nielsen said.

“如果王室成员和他们的工作人员以为社交媒体可以让人绕过把关者,或者控制叙事,那他们肯定没有注意到梅根·马克尔经历了什么,”尼尔森说。

"These are deeply ambiguous spaces," he said, "in which things that people want are inextricably linked with things that are deeply troubling."

“这些空间非常模糊,”他说,“在这里,人们想要的东西与令人深感不安的东西密不可分。”

Yet, in Catherine's case, the lack of press reports may have contributed to the rumors mushrooming online. Kensington Palace, where she and her husband, William, have their offices, erected a veil of privacy around Catherine after her surgery, offering few details about her condition or recovery, beyond saying she would return to work after Easter.

然而,就凯瑟琳的情况而言,缺乏新闻报道可能是导致网上谣言不断涌现的原因。凯特和丈夫威廉在肯辛顿宫办公。在凯特手术后,肯辛顿宫为她蒙上了一层隐蔽面纱,没有透露她的病情或恢复情况,只是说她将在复活节后重新履行王室职责。

"The near silence over Kate's health, which she's perfectly entitled to observe, spooked the media and generated a social media frenzy that the mainstream media fed off," said Peter Hunt, a former royal correspondent for the BBC.

“凯特对自己的健康状况近乎保持沉默,她完全有权这样做,但这惊动了媒体,在社交媒体上引发了一场狂热,主流媒体也从中受益,”BBC前王室记者彼得·亨特说。

For all the ravenous coverage of the royal family, some subjects are off limits. Gossip about William and Catherine's marriage has long percolated in the web's murky depths, for instance. But it rarely, if ever, surfaces in the papers, which adhere to strict guidelines on privacy, enforced by Britain's robust defamation laws.

尽管对王室的报道如饥似渴,但有些话题是不能谈论的。例如,关于威廉和凯瑟琳婚姻状况的流言蜚语一直在网络的阴暗深处流传。但在英国严格的诽谤法约束下,报纸严格遵守隐私保护准则,因此这些流言几乎从来不会出现在报纸上。

Even now, in the wake of Catherine's confession that she had retouched the photo, a few tabloids have rallied to her defense. "Lay off Kate," read the front page of The Sun, which is published by Rupert Murdoch and typically gives the princess generous coverage. "Attacks over edited pic are absurd," it added.

即使是现在,在凯瑟琳承认她修过那张照片之后,一些小报仍在为她辩护。鲁珀特·默多克旗下的《太阳报》报道王妃时一般采用友好的姿态,该报在头版写道:“放过凯特吧。”它还写道:“攻击编辑过的照片是荒谬的”。

The risk for the royal family, experts said, is that Catherine's manipulation of the photo will cast doubt over other news and images released by them, depriving the royals of a useful channel to reach younger people. Some tabloids were openly skeptical of her. "How did Kate Photo Become a PR Disaster?" asked The Daily Mail. "Kate's Photo Bomb!" declared the tabloid, Metro.

专家表示,王室面临的风险是,凯瑟琳对这张照片的修改会让他们发布的其他新闻和图片受到质疑,从而令王室失去接触年轻人的一个有用渠道。一些小报公开对她表示怀疑。“凯特的照片是如何成为公关灾难的?”《每日邮报》发问。“凯特的照片炸弹!”小报《Metro》宣称。

"Social media should be a win-win for the royals, a means of disseminating their message unchallenged and undiluted," Mr. Hunt said. "While most will probably forgive and forget, the risk is an erosion of trust, an important commodity for the monarchy."

“社交媒体对王室来说应该是双赢的,它是一种手段,可以在不受质疑、不被篡改的情况下传播他们的信息,”亨特说。“虽然大多数人可能会原谅并忘记这件事,但风险是信任受到侵蚀,而信任对君主政体来说是非常重要的。”

The royal family's credibility may not be the only casualty. Professor Nielsen noted that, in a recent survey, 69 percent of people in Britain said they were concerned about what was real and what was fake on the internet. And that was before the whirling vortex of rumors and misinformation about Catherine.

王室的信誉可能不是唯一的牺牲品。尼尔森指出,在最近的一项调查中,69%的英国人表示,他们对互联网上的真假难辨表示担忧。这是在关于凯瑟琳的谣言和不实信息的漩涡之前。

"This may well further intensify people's skepticism toward much of what they see, both from news media and on social media," he said. "Not a great few days for people's confidence in the information environment."

“这很可能会进一步加剧人们对他们从新闻媒体和社交媒体上看到的许多内容的怀疑,”他说。“这几天的事让人们对信息环境更没信心了。”

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
戴安娜的碎碎念

大家好,我是戴安娜,湖南人在澳洲,闲得发慌,碎碎念。本人主业澳洲言语治疗师,现在在澳洲州立儿童医院兔唇诊所,之前在州立医院急诊中风科主要针对失语症,吞咽困难障碍...

by:戴安娜言语治疗师

戴安娜:她的自述

戴安娜:她的自述Diana:InHerOwnWords

by:英语乐园

谁操纵戴安娜的爱情

戴安娜去世11年后,男友多迪的父亲在法庭上曝光:是菲利普下令谋杀。1996年戴安娜和查尔斯离婚,王室保留了她王妃的身份。戴安娜选择了多迪,並怀有身孕。戴父亲和...

by:佛牛路明

我们的母亲戴安娜

她的生平与传承Diana,OurMother:HerLifeandLegacy

by:英语乐园

暮色将尽/戴安娜·阿西尔

《暮色将尽》是戴安娜·阿西尔的代表作,获得了科斯塔传记奖、美国国家图书评论奖等众多奖项,是她临近90岁高龄时写下的一本老年生活随笔,言辞坦率豁达,饶有趣味。她由...

by:想吃小龙虾虾虾

暮色将尽-戴安娜·阿西尔

20世纪英国传奇女编辑,89岁漫谈独身老年生活,写下一份酷对“凋零”的诚挚手记:独身女性的坦率心声ⅹ老年生活的全新收获;妥协与自由反复掣肘的女性一生——为生存...

by:唯心乐读

一个真实的戴安娜|传记

戴安娜短暂的一生是传奇的一生。她的生命永远定格在最美丽的年华,很多人纷纷想象,假若戴安娜王妃还活在世上会如何?戴安娜充满着无穷的个人魅力,又拥有复杂的面向。真实...

by:梦蓓

戴安娜:七天 Diana:7 Days

戴安娜:七天Diana:7Days

by:英语乐园

《暮色将尽》戴安娜·阿西尔著

独身女性的坦率心声@如果有男人想娶我,我的感受是不屑@没能做母亲,我真的不介意@我有点自私也有点懒,但就这样吧老年生活的全新收获@荷尔蒙退潮后让思考更清晰@害羞...

by:柠檬酸唐