《小彼得》,原名《小彼得的朋友们讲的故事》,是德国作家海尔密尼亚·至尔·妙伦所作的一部童话故事集,由许广平翻译,鲁迅校改。这一篇是鲁迅写的序言。
原作者的故事,是将给劳动者的孩子听的,但鲁迅认为在当时的中国却并不适合。因为,一劳动者的孩子们轮不到受教育。二无钱可买书和无暇去读书。三故事涉及的煤矿、森林、玻璃厂、染色厂,读者恐怕大多数都未曾亲历。四故事中的物件,如细颈大肚的玻璃瓶和长圆的玻璃杯,在欧美虽然很普通,中国却纵是中产人家,也往往未曾见过。
总结了以上种种原因,可以看出鲁迅对积贫积弱的国家和无法接受良好教育的劳动者孩子的痛心。结论呢?这本译书,“供成人而不失赤子之心的,或并未劳动而不忘勤劳大众的人们的一览,或者给留心世界文学的人们,报告现代劳动者文学界中,有这样的一位作家,这样的一种作品罢了”。
用户评论