四十、纪伯伦致米沙的信

2024-05-08 18:42:3711:02 24
声音简介
  1921年1月1日 波士顿
  米沙兄:
  上帝祝你平安!新年好!上帝让你的葡萄园果实累累,让你谷物满手,使你的器皿中充满油脂、蜜糖和琼浆。上帝将你的手放在生活的心脏上,让你感触到生活的脉搏。
  这是新的一年里我写给你的第一封信。如若你在纽约,我定邀你到那寂静的禅房夜下畅谈。可是,纽约离我多么遥远,禅房又离我多么遥远啊!
  你怎么样?你在写什么,赋什  么诗,在想些什么?《旅行家》特别号已在准备出版中,还是我们想慢一些,而那印刷厂和机器却加速起来,我们想要它们快一些时,它们却慢慢腾腾、磨磨蹭蹭呢?西方是一架机器;在西方,所有东西都是轮子的抵押品。是的,米沙,就连你的《你知道荆棘吗?》,也成了机器传送轮子的抵押物!
  在过去的一周里,我的健康状态不佳,什么新东西也没写。不过,我将《沦落人》 过了一遍筛子,剔除了其中粗糙的东西,寄给了《新月》杂志。
  米沙,请以我的名义向同事们问好,并转达我对他们的思念之情。上帝为你的兄弟保佑、护卫你。
  纪伯伦

  1921年 星期五晚 波士顿
  我亲爱的米沙:
  上帝使你早晚幸福!上帝让你的白日充满歌声,让你的夜晚美梦联翩。我寄给你一封好信,还有一张比“笔会”任何一个伙伴都好的汇票。关于那封信,你按照我们委托你的以健全鉴赏力和精确的表达方式回信了吗?关于那张汇票,你接到之时焚香又为长明灯添油了吗?
  你对我说,你曾示意乔治 给我寄一份西班牙文杂志和一份西班牙文报纸,而乔治至今没有行动。上帝宽恕乔治。上帝用我的耐心和坚韧之线缝补乔治的记忆力!“萨法兄弟” 呀,看来乔治已把智利共和  国抛进废纸篓子里去了。
  波士顿冷得厉害,所有的东西都结成了冰,包括人们的思想。但是,尽管天气严寒,狂风大作,我却健康快乐,生活舒适。至于我的声音(或我的喊声),则类似于火山爆发一样的东西!我奔跑起来就像从天上落下来的流星,大地向它张开巨口!至于我的胃嘛,那简直就是一盘磨,下磨扇是一把锉,上磨扇喋喋不休,多嘴多舌!但期你的喊声、奔跑和胃口如你所愿,随地而想,心想事成。请向萨法兄弟们转达我的思念、友情和祝福,不论写几行字,还是赋几句诗,或附上几句话均可。上帝保佑你永做亲兄弟。
  纪伯伦

  1921年 星期五晚 波士顿
  亲爱的米哈依勒:
  你好!你会看到《闪电报》主编拜沙莱·胡里 寄来的一封信,上写着笔会顾问之名。正像你看到的,那封信短而有趣;与此同时,它可以证明写信人寄给你的某种痛苦,而那种痛苦是一种美好暗示。
  我们在卡虹西拍的照片怎么样?你们不知道我每样要一张吗?如若我没有得到我应有的权利,我将告你们两状:一状提交友谊法庭,另一状告到屠夫艾哈迈德帕夏 衙门。
  米沙,请以我的名义向我们的兄弟们、同伴们问好。安拉保佑你永做亲兄弟。
  纪伯伦

  1921年 星期四晚 波士顿
  亲爱的米沙:
  向你那不打鼓、不同情、不电闪、不悸动的心致以一千个问候。你以我的已成和未成之诗责斥我。你拒绝我节略自己的交稿和不谈自己的情况。继之,你步入了骂门,进入一道门又一道门,真是无能为力,无可奈何啊!
  至于我,则看不到你有什么可指责的缺点。你很完美,两鬓刮得光光的,顶发浓密,更兼诗才洋溢,散文洒脱,仿佛你胎生如愿,还在摇篮里时就大愿以偿。我们都属于安拉,我们都要回到安拉那里去!奈西卜的“焖蛋” 已出炉,我不能缺席。可是,“焖蛋”又不能  从一地延伸到另一地,有什么法子呢?!世间之事令人烦恼的是:有的人整日美味佳肴,而另一些人却饥寒交迫。甚至连天赐恩惠也享受不到,难道糊口之资,日子就这样在世人中间闪过!
  奈西卜苦苦哀求你为“笔会”《文集》写序言,我感到很高兴。毫无疑问,你已经写就,或者将要动笔写那将要成为“《文集》脖颈上的项链和其手腕上的饰物”。阿拉伯人的兄弟,你仍然是“文学皇冠上的一颗珍珠和文学天空里的一颗明星”。
  一周来,我的健康状况比过去好。但是,我应该在三个月里或更长时间,直到完全康复之前,静静地待着,不劳动,不工作,不思考,不动情感。米沙,我要说,停  止工作是最难的工作;而对于习惯于工作的人来说,休息是最严厉的惩罚。
  我已对威廉·凯茨费里斯及欢送他的人尽了义务,给威廉拍了电报,还给安东尼·赛姆阿回了电报,因为他曾邀我去纽约出席晚会。
  上帝保佑你,保佑你的兄弟们!你的兄弟就是我的兄弟,你的朋伴就是我的朋伴。上帝为你的兄弟保佑你平安。
  纪伯伦
  
  1921年 星期四 波士顿
  亲爱的米沙:
  我认为你的《序言》写得很好。文中的“他们让我吃了跳  蚤”,可否用另一种表达方式替换之?这只是一问,并非批评……但我觉得麦阿里 那句诗意在以宏大气势召唤微不足道的例子。“他们让我吃了跳蚤”则逗人发笑,但很微小,就是在小学生看来也如此。因此,我们不应该将之树为“新奇动物”的敌人来为之增光。
  我再说一遍:我只是问问,无意批评。
  你的兄弟
  纪伯伦
  
  1921年 星期四晚 波士顿
  米沙兄:
  我看过“文学联合会”的最近一期杂志,并翻阅了过去的数期之  后,我确信我们与他们之间隔着一条鸿沟,我们既不能到他们那里去,他们也不能到我们这里来。米哈依勒,无论如何,我们也无法把他们从文辞表皮的奴役下解放出来。精神上的自由发自内里,并非来自外部。你是最了解这一真理的人,因此不要试图唤醒那些人因为上帝出于某种神秘智慧而将困神降到了他们的心间。对于他们,你想怎么办就怎么办,想寄什么就寄什么吧!但是,千万不要忘记在我们的笔会面上罩上一层厚厚的狐疑面纱。如果说我们有力量,那么,我们的力量在我们的团结与独立之中。如若非参加工作不可,那就让我们与像我们的、和我们说一种话的人一道参加吧!我认为阿巴斯·迈哈姆德·阿卡德 作为个人与大马士革文学联合会 已经和将要表现出来  的一切相比,更接近于我们的文学倾向和文学意愿。至于我,作为笔会的一员,我则高兴地服从大多数人的声音。但是,我作为一个单独的人,我不想也不能高估与那伙大马士革人达成的有关文学艺术协议,因为他们试图用植物黏液织造锦缎。
  你谈到萨巴 的事,我很感动,十分感动,但期我能为这位可爱的青年做点事情,只是眼高手低。
  你给拉希德、奈德莱和奈西卜 的精神里注入了一种激情,这实在好极了。在这种情况下,1923年或1924年的笔会《文集》就收入以太 之囊中了!请你们给我——并非命令你们——给我寄六份《文集》来,算在我的帐上或给我寄一份即付汇单。  米沙,我的健康状况比过去好。医生们对我说,假若我能六个月里抛开一切工作和辛劳,抛开一切事情,只管吃喝和休息,我就会恢复到正常情况!米沙,愿上帝助我一臂之力!
  那么,我正处于疯狂边缘。这是一个大好消息,庄重威严,壮观艳丽之极。我要说,疯狂乃走向神性纯洁的第一步。米沙,你就成为疯子吧,做疯子吧,以便把“理性”面纱之后的秘密告诉我们。生活的目的就在于接近那些秘密,而畜生并不具有这种疯狂。你就做疯子吧,为你的疯弟做狂兄。
  纪伯伦
  又及:
  “向兄弟们致意问安!”  
“你的《论〈笛旺〉》 一文在哪里,至今我还未看到。那篇文章怎样啦?”

用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
纪伯伦

文学名著智者曾前来将他们的智慧赋予你们我来是汲取你们的智慧看啊我已发现了超越智慧的东西那是在你们内里越燃越旺的燃烧的心灵而你们无视它的扩展只哀叹...

by:因心尔雅

纪伯伦先知

冰心曾说过:我喜爱纪伯伦的作品,特别喜爱他的人生哲学,对爱的追求

by:香香君君

纪伯伦·先知

1923年,纪伯伦的英文散文诗集《先知》出版,奠定了他在文学史上不朽的地位。从此,阿拉伯语系和英语系民族都知道了有一个纪伯伦,是诗人兼画家。罗丹称赞他为“20世...

by:予默尘温

纪伯伦《泪与笑》

纪·哈·纪伯伦(1883——1931)黎巴嫩作家、诗人、画家,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子。纪...

by:寒乔夜读

纪伯伦《先知》

在黎巴嫩诗人纪伯伦的所有散文诗中,《先知》被认为是“顶峰之作”,也被誉为“东方赠给西方最好的礼物”。1931年,冰心先生首次将《先知》完整地介绍给中国的读者。在...

by:杳無人煙

纪伯伦《先知》

富有诗意和寓理的文字适合在静默的时间慢慢品读,和你生命的体验相融。(温馨提示:有的听友反馈背景音乐声音过大,建议戴耳机会好一些)

by:Ash落迟

纪伯伦《先知》

《先知》讲述清晨,带着一颗雀跃的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;午休,沉思爱的心旷神怡;黄昏,带着感激之情回家;睡前,为你心中的挚爱祈祷,唇间吟诵着赞美诗。在你...

by:宁静是扇敞开的门

先知 纪伯伦

《先知》一直被视为黎巴嫩裔美国诗人、画家纪伯伦(GibranKahlilGibran)一生的巅峰之作,自出版以来赞美始终不绝,被人誉为“小圣经”、“东方赠送...

by:青鸟的歌