亲爱的朋友们,感谢大家一直以来对儒风雅颂的厚爱。自从上传作品以来,我也深深爱着各位朋友和这个平台。上周末。平台突然下架了我近百十部作品,理由竟然多半是内容含有宗教、修灵等内容!难道名篇古诗词里竟含有这些东西?我真是孤陋寡闻!我无语……今天就以《你说你爱雨》作为此专辑的结束篇,感谢大家的厚爱。今后儒风还会和大家一道学习诵读古诗文,增加知识,提升修养。新的音频将在微信公众号发布,如果您方便,敬请关注“声文并茂”微信公众号,或添加rufeng699好友。再次感谢大家!!!
【英文原文】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
▊普通翻译版
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,
你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,
你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
▊诗经版
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。
▊离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。
▊五言诗版
恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
风来掩窗扉,叶公惊龙王。
片言只语短,相思缱倦长。
郎君说爱我,不敢细思量。
▊七言绝句版
微茫烟雨伞轻移,
喜日偏来树底栖。
一任风吹窗紧掩,
付君心事总犹疑。
▊七律压轴版
江南三月雨微茫,
罗伞轻撑细细香。
日送微醺如梦寐,
身依浓翠趁荫凉。
忽闻风籁传朱阁,
轻蹙蛾眉锁碧窗。
一片相思君莫解,
锦池只恐散鸳鸯。
阿贝_pc
英文口音有点尴尬qwq
儒风雅颂 回复 @阿贝_pc:
静好sunflower
好美
轻轻一曲
好,好,好!
他不是她_tg
喜欢,好喜欢
你的眼睛摄人魂魄
汉语太美了!美到一笔一画……