我觉得还是主播说的对。这个意思怎么理解要考虑到imaginary和imaginative的区别。Sheldon这句话可以理解成:Your baby will be smart, beautiful and imginary(想出来的);而不是Your baby will be smart, beautiful and imaginative(想象力丰富的)。当然作为剧情来说,两种说法都有很好的讽刺意味。
谢谢你的回复,但是其实这句话的意思是这样的,Leonard说Our kids will be smart and beautiful. 后面Sheldon接着说not to mention imaginary. 是Not to mention your kids will be inaginary. 更别提你们的孩子是假想的,也就是讽刺leonard跟penny根本不会有未来,有孩子。imaginary没有富有想象力的意思,它的意思是虚构的、假想的,牛津字典中的解释是existing only in your mind or imagination. 富有想象力的是imaginative.
幼稚园涂鸦鬼
S1E1
葡萄夜话
我觉得还是主播说的对。这个意思怎么理解要考虑到imaginary和imaginative的区别。Sheldon这句话可以理解成:Your baby will be smart, beautiful and imginary(想出来的);而不是Your baby will be smart, beautiful and imaginative(想象力丰富的)。当然作为剧情来说,两种说法都有很好的讽刺意味。
Bryan_gm
最后一句翻译错了,Leonard意思是我们的孩子会聪明且漂亮,Sheldon的意思是:更别提想象力了,就是说你们的孩子不但聪明漂亮,想象力也会强
德语口语日日练 回复 @Bryan_gm:
谢谢你的回复,但是其实这句话的意思是这样的,Leonard说Our kids will be smart and beautiful. 后面Sheldon接着说not to mention imaginary. 是Not to mention your kids will be inaginary. 更别提你们的孩子是假想的,也就是讽刺leonard跟penny根本不会有未来,有孩子。imaginary没有富有想象力的意思,它的意思是虚构的、假想的,牛津字典中的解释是existing only in your mind or imagination. 富有想象力的是imaginative.
13634280kqm 回复 @Bryan_gm:
根据上下文,并且用到了not to mention,应该是说“你们的孩子既聪明又漂亮,更别提(像你一样)那么能想象”,而不是说你们的孩子是想象的虚构的。我看了人人和其他视频网站这集的翻译,他们也是这么翻的。所以我同意这位听友的想法。
1778088mlmc 回复 @Bryan_gm:
👍谢谢主播