所罗门王的宝藏-Chapter 33

2022-09-28 11:23:4307:23 150
所属专辑:所罗门王的宝藏
声音简介

Previous Story

三人合力拉开了石门,转而进入了无尽头的隧道,再一次感受到死神的时候三人听到了流水的声音,并摸索到了河边。

 

Chapter 33

Then we heard a splash, and a great struggle.

Another minute and he had grabbed at and caught Sir Henry's outstretched hand, and we had pulled him up high and dry into the tunnel.

“My word!” he said, between his gasps, “that was touch and go.

If I hadn't managed to catch that rock, and known how to swim, I should have been done.

It runs like a mill-race(激流), and I could feel no bottom.”

We dared not follow the banks of the subterranean river for fear lest we should fall into it again in the darkness.

So after Good had rested a while, and we had drunk our fill of the water, which was sweet and fresh, and washed our faces, that needed it sadly, as well as we could, we started from the banks of this African Styx(非洲冥河), and began to retrace our steps along the tunnel, Good dripping unpleasantly in front of us.

At length we came to another gallery leading to our right.

“We may as well take it," said Sir Henry wearily; “all roads are alike here; we can only go on till we drop.”

Slowly, for a long, long while, we stumbled, utterly exhausted, along this new tunnel, Sir Henry now leading the way.

Again I thought of abandoning that basket, but did not.

Suddenly he stopped, and we bumped up against him.

"Look!" he whispered, "is my brain going, or is that light?"

We stared with all our eyes, and there, yes, there, far ahead of us, was a faint, glimmering(发光的) spot, no larger than a cottage window pane.

It was so faint that I doubt if any eyes, except those which, like ours, had for days seen nothing but blackness, could have perceived it at all.

With a gasp of hope we pushed on.

In five minutes there was no longer any doubt; it was a patch of faint light.

A minute more and a breath of real live air was fanning us.

On we struggled. All at once the tunnel narrowed.

Sir Henry went on his knees.

Smaller yet it grew, till it was only the size of a large fox's earth — it was earth now, mind you; the rock had ceased.

A squeeze, a struggle, and Sir Henry was out, and so was Good, and so was I, dragging Foulata's basket after me; and there above us were the blessed stars, and in our nostrils(鼻孔) was the sweet air.

Then suddenly something gave, and we were all rolling over and over and over through grass and bushes and soft, wet soil.

The basket caught in something and I stopped.

Sitting up I halloed lustily(大声呼喊).

An answering shout came from below, where Sir Henry's wild career had been checked by some level ground.

I scrambled to him, and found him unhurt, though breathless.

Then we looked for Good.

A little way off we discovered him also, hammed in a forked(分叉的) root.

He was a good deal knocked about, but soon came to himself.

We sat down together, there on the grass, and the revulsion(变化) of feeling was so great that really I think we cried with joy.

We had escaped from that awful dungeon(地牢), which was so near to becoming our grave.

Surely some merciful Power guided our footsteps to the jackal hole(狼洞), for that is what it must have been, at the termination of the tunnel. And see, yonder(那边) on the mountains the dawn we had never thought to look upon again was blushing rosy red.

Presently the grey light stole down the slopes, and we saw that we were at the bottom, or rather, nearly at the bottom, of the vast pit in front of the entrance to the cave.

Now we could make out the dim forms of the three Colossi who sat upon its verge.

Doubtless those awful passages, along which we had wandered the livelong night, had been originally in some way connected with the great diamond mine.

As for the subterranean river in the bowels of the mountain, Heaven only knows what it is, or whence it flows, or whither it goes.

I, for one, have no anxiety to trace its course.

Lighter it grew, and lighter yet.

We could see each other now, and such a spectacle as we presented I have never set eyes upon before or since.

Gaunt-cheeked, hollow-eyed wretches, smeared all over with dust and mud, bruised, bleeding, the long fear of imminent death yet written on our countenances(面容), we were, indeed, a sight to frighten the daylight.

And yet it is a solemn fact that Good's eye-glass was still fixed in Good's eye.

I doubt whether he had ever taken it out at all.

Neither the darkness, nor the plunge in the subterranean river, nor the roll down the slope, had been able to separate Good and his eyeglass.

Presently we rose, fearing that our limbs would stiffen if we stopped there longe, and commenced with slow and painful steps to struggle up the sloping sides of the great pit.

For an hour or more we toiled steadfastly up the blue clay, dragging ourselves on by the help of the roots and grasses with which it was clothed.

But now I had no more thought of leaving the basket; indeed, nothing but death should have parted us.

At last it was done, and we stood by the great road, on that side of the pit which is opposite to the Colossi.

At the side of the road, a hundred yards off, a fire was burning in front of some huts, and round the fire were figures.

We staggered towards them, supporting one another, and halting every few paces.

Presently one of the figures rose, saw us and fell on to the ground, crying out for fear.

"Infadoos, Infadoos! it is we, thy friends." He rose; he ran to us, staring wildly, and still shaking with fear.

“Oh, my lords, my lords, it is indeed you come back from the dead! — come back from the dead!”

And the old warrior flung himself down before us, and clasping Sir Henry's knees, he wept aloud for joy.


-今日短语-

1. grab at 抓住

2. bumped up against 撞到

3. knock about碰撞

4. come to oneself苏醒,恢复知觉

5. set eyes on 看到,瞧见

备注:本专辑为知米阅读提升营配套音频,方便学员循环收听。

对英文原著学习的小伙伴可以关注我们的微信公众号【知米阅读】,加入我们的学习军团,和上万名小伙伴一起阅读英文原著。100天读3-4本英文原著,思想和英语同时进步!



用户评论

表情0/300
喵,没有找到相关结果~
暂时没有评论,下载喜马拉雅与主播互动
猜你喜欢
所罗门王的宝藏

19世纪有个叫艾伦·夸特梅因的猎象人,作为盎格鲁萨克逊人,他比任何人都了解非洲。有一天,他偶然遇到一位叫亨利·柯蒂斯的英国贵族。这位英国贵族要求艾伦带他到非洲中...

by:索非爱泡咖

所罗门王的宝藏

1.关于《所罗门王的宝藏》小说是作者根据有关南非的真实历史资料,结合南非的实际地理环境,经过人为的改编,加以动人的故事情节写成的一部杰作。小说围绕着王子复...

by:知米阅读

所罗门王的宝藏|寻宝探险

阿伦•夸特梅因是个寻宝人,在亨利•柯蒂斯爵士的侄女杰西•休斯顿的劝说下,答应帮助她寻找其父亲。杰西的父亲前往非洲丛林寻找传说中的所罗门王的宝藏时失踪,于是夸特梅...

by:灿林有声

所罗门之钥

《所罗门之钥》是14到15世纪的文艺复兴时期的西方神秘学著作,作者是所罗门王。内容中记载了许多魔法的书。该书记载了召唤的规则和咒语。《所罗门的钥匙》(The...

by:与阳光触电

所罗门王的指环

《所罗门王的指环》是劳伦兹专门为一般读者和大众介绍动物行为的第一本通俗自然科学著作。康拉德·劳伦兹(KonradLorenze)是动物行为学开山祖师,1973...

by:硕博连读

所罗门读书法

打开学习的宝库

by:李静2280

所罗门王的宝藏 King Solomon's Mines

所罗门王的宝藏KingSolomon'sMines亨利·莱特·哈葛德H.RiderHaggard《所罗门王的宝藏》是亨利·哈格德的成名作。这部探险小...

by:iGlobalist

所罗门王的指环(完)

一本非常有趣的动物行为科普书,在诗人科学家的笔下,一个个妙趣横生的小故事,娓娓道来鸟兽鱼虫之可爱,愿我们都拥有充满爱与美的心灵,去体验人与自然间的温情与美妙!本...

by:虞壹菲